| | | | | 认知语法与《史氏汉英翻译大词典》 | | | 罗益民;蒋文凭 | | | 《史氏汉英翻译大词典》是国内外首部汉英翻译大词典。本文从其编纂宗旨"惑"与"解惑"出发,结合认知语法中的自主、依存概念来分析该词典在收词、立目、释义、译例等方面潜在的认知规律以及编纂特色。 【作者单位】:西南大学辞书研究所 重庆400715 【关键词】:认知语法;《史氏汉英翻译大词典》 【分类号】:H316 【DOI】:CNKI:SUN:SHKF.0.2007-03-022 【正文快照】: 一、引言我国已出版过多本内容翔实、质量优良的英汉翻译大词典,但迄今为止还没有一部汉英翻译大词典,这对我国欣欣向荣的翻译事业可谓是一大遗憾。《史氏汉英翻译大词典》(云南人民出版社2006年5月出版,以下简称《大词典》)正是在此背景下应运而生,成为填补我国词典市场空白的 | | |
| | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Cognitive Grammar and Shi's Dictionary of Chinese-English Translation | | | LUO Yi-min JIANG Wen-ping(Southwest University;Chongqing 400715;China) | | | Shi's Dictionary of Chinese-English Translation is the first dictionary of such kind both at home and abroad.By adopting the concepts of Autonomy and Dependency in Cognitive Grammar,the present paper expounds some unique characteristics of the dictionary from four aspects,viz entry selection,entry arrangement,definition and translation of examples,so as to probe into the internal cognitive principles employed in the process of dictionary compilation. 【Keyword】:cognitive grammar;Shi's Dictionary of Chinese-English Translation |
|
|