《上海翻译》2007年02期 加入收藏    获取最新 
 《中国译学辞典》词条选登
 杨自俭;郭建中;王宏印;陈刚;贺显斌;黄立波;陈伟;方梦之
   自本刊去年第三期登出“吁请翻译界人士支持编纂《中国译学辞典》”以来,业内人士多有响应,纷纷来电来函或通过编委惠寄词条,提供辞目。从已收到的词条来看,古词今解与旧词重释俱有,西词重译与新词新义同现,作者们或将其学术成果凝炼成简约的文字,或按可靠的资料萃取学术之精华。现发表一组词条,请读者批评。辞条征集至今年9月底,还望读者继续予以支持。原来要求每一词条一般不超过600字,但为了增加某些重要词条的研究性和资料性,不妨突破这一界限。有关本典的情况及征稿要求详见本刊2006年第3期封底。(注:此为未定稿,词条的参考文献略。)辞典编辑组
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:ISSN:1672-9358.0.2007-02-018
【正文快照】:
  汉语的“翻译”可能最早只有“译”,其义指“古代翻译北方民族语言的官”,出自《礼记.王制》:“五方之民,言语不通嗜欲不同,达其志,通其欲。东方曰寄,南方曰象,西方曰狄,北方曰译。”(唐.孔颖达疏:“寄,言传寄外内语言”,“象者,言放(同仿)象外内之言”,“,知也,谓通夷狄之
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【引证文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1杨自俭; 对翻译本质属性的认识——《自由派翻译传统研究》序 [J]; 上海翻译; 2008年01期
 【同被引文献】 共(10)篇 
 中国期刊全文数据库找到 6 条
 
1杨自俭; 翻译学研究的返祖模式 [J]; 四川外语学院学报; 2005年03期
2杨自俭; 译学研究的回顾与展望 [J]; 山东师大外国语学院学报; 1999年01期
3杨自俭; 关于对比语言学中的共性问题——《英语词汇系统论》序 [J]; 上海科技翻译; 2004年02期
4杨自俭; 谈谈翻译科学的学科建设问题 [J]; 现代外语; 1996年03期
5杨自俭!266071; 对译学建设中几个问题的新认识 [J]; 中国翻译; 2000年05期
6杨自俭; 我国译学建设的形势与任务 [J]; 中国翻译; 2002年01期
 西文参考文献找到 4 条
 
1WolframWilss; The Science ofTranslation:Problems and Methods[M] [M];; 2001年
2Richards,I.A; Toward a Theory of Translating[A] [M];Studies in ChineseThought; 1953年
3Jakobson,Roman; On linguistic Aspects of Transla-tion[A] [M];The TranslationStudies Reader; 2000年
4Richards, J. C; Longman Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics [M];; 2000年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1杨自俭,郭建中,王宏印,陈刚,贺显斌,黄立波,陈伟,方梦之; 《中国译学辞典》词条选登 [J];上海翻译; 2007年02期; 67-70
2程淑芳,张桂梅; 意识形态对翻译实践的影响 [J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版); 2004年06期; 76-78
3张金廷; 翻译理论与翻译实践的辨证关系 [J];山东师大外国语学院学报; 2000年01期; 83-85
4穆乐; 翻译实践中的功能主义主流与歌词翻译 [J];运城学院学报; 2005年01期; 108-109
5杨秋芬; 浅谈翻译实践中的标准转换 [J];天津外国语学院学报; 1998年03期; 79-82
6金茂山; 从翻译实践看“和” [J];汉语学习; 1981年01期; 63-65
7李明喜,叶琳; 论政治因素对翻译实践的影响 [J];长沙大学学报; 2005年01期; 94-97
8谭理; 《西方翻译理论和翻译实践史》评介 [J];现代外语; 1981年01期; 76-77
9成滢; 前理解与文本的解读及翻译 [J];社科纵横; 2006年06期; 161-162+164
10李建红; 从互文性的角度看文章标题的翻译 [J];外国语言文学; 2006年02期; 48-51
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1徐彬; 计算机技术在翻译实践中的应用及其影响 [D];山东大学; 2005年
2许秀云; 功能语篇分析及其对翻译实践的启示 [D];山东师范大学; 2004年
3刘婷兰; 语境在翻译中的应用 [D];四川大学; 2006年
4孙继林; 顺应论对翻译的探讨及对翻译实践的启示 [D];山东大学; 2006年
5仝品生; 相互适应中的意图对等 [D];云南师范大学; 2006年
6姜春兰; 论鸠摩罗什的佛经翻译理论与实践 [D];天津理工大学; 2007年
7李慧; 翻译家张谷若研究 [D];四川大学; 2005年
8黄琼; 翻译本质的关联理论诠释 [D];武汉理工大学; 2005年
9张冬娟; 对功能主义文本类型翻译理论的批判性分析 [D];东北师范大学; 2006年
10周琳; 翻译家王佐良研究 [D];四川大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
2宋海云; 论中国文化意象的翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
3汤(?); 当今中国的翻译政治 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1辜莹莹; 浅谈女性主义翻译理论的局限性 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
2王瑞英,时念玲,江丽丽; 网络环境下翻译实践与分析 [A];中华预防医学会预防医学情报专业委员会第十六届学术交流会论文集 [C]; 2005年
3刘祥清; 中国翻译地位的历史演进 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4章艳; 文化视角观照下的译序跋研究——以《飘》重译本译序为例 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
5张映先,王平红,张小波; 优选论及其在翻译研究中的跨学科移植 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6黄琼英; 鲁迅语言观与翻译策略关系初探 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7管晓霞; Style and Intercultural Text Translation [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
8董明; 用科学方法论探索国别翻译学 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9罗选民; 翻译、认知与跨学科研究(代序) [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
10李永红; 翻译研究的女性视角 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1李景端; 翻译的第二基本功 [N];中华读书报; 2007年
2许钧; 译可译 非常译 [N];文汇报; 2006年
3夏吾东智; 藏语科技词汇翻译的挖创借 [N];黄南报; 2007年
4李景端; 开放的翻译家 一种思想文化资源 [N];中华读书报; 2005年
5任教于University of Lethbridge 鲍勇剑; 美丽的中文 [N];21世纪经济报道; 2007年
6汪剑钊; 翻译的尴尬和委屈 [N];人民日报; 2004年
7张晓华; 少数民族地域语言是一种文化资源 [N];中国文化报; 2005年
8许曦明; 不该迷失的翻译策略 [N];文艺报; 2005年