| | | | | 文化典籍英译与苏州大学翻译方向研究生教学 | | | 黄中习 | | | 本文论述国内外中华典籍的英译成就及其译家。同时介绍近年来苏州大学外国语学院对研究生翻译课程教学进行的改革:强调翻译理论教学与翻译实践相结合,课内外要求学生完成足够的翻译练习。师生组成团队,大胆参与民族文艺作品乃至文化典籍的英译工作,弘扬中华文化、促进世界多元文化交流。 【作者单位】:苏州大学外国语学院 苏州215006 【关键词】:文化典籍;研究生教学;翻译实践;英译 【分类号】:H319 【DOI】:CNKI:ISSN:1672-9358.0.2007-01-013 【正文快照】: 1中华文化典籍翻译的意义我国外语界同仁的主要任务有两个:一是研究和介绍外国语言文化;二是向世界介绍中国语言文化。两个任务同样重要,不可偏废。华夏文明与中华文化,源远流长,博大精深,用汉字书写的文史典籍(即历代各领域的权威性著作)浩瀚渊博,举世罕见。汇集华夏文明精髓的典籍是全人类共同的宝贵精神财富,我们炎黄子孙应该很好地利用,自不待言;向世界广为传播也是应有的责任。在当今频繁的中外文化交流中,越来越多具有较高汉语水平的外国友好人士也希望了解更多的汉文化知识。在这个背景下,我国文化典籍的翻译工作的重要意义显而易见… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|