《上海翻译》2007年01期 加入收藏    获取最新 
 西方语境下的影视翻译研究概览
 董海雅
   影视翻译作为一个特殊的翻译研究领域,长期以来并没有得到学界的普遍关注。近几年来,随着传媒技术的不断更新以及跨文化交流的推进,我国和西方(尤其是欧洲)的影视翻译研究都有了较大的发展。但由于西方学者的研究起步较早,无论是在研究的广度和深度上,都有一些值得我国学者思考和借鉴的经验。本文回顾了西方影视翻译研究的进展与现状,重点介绍西方影视翻译多元化的研究视角与学术动态。
【作者单位】:上海外国语大学国际教育学院 上海200083
【关键词】:影视翻译;译制;字幕翻译;多符号文本
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:ISSN:1672-9358.0.2007-01-002
【正文快照】:
  引言在经济与文化日益全球化的今天,电影和电视作为文化的载体和媒介,有着丰富的文化内涵以及跨文化交流的使命。影视作品的翻译和传播很大程度上为不同文化之间的了解和交流起着重要的作用。比起文学翻译,影视作品的翻译有其不可逾越的特殊性。翻译所面对的并非是单一的文字文本,而是由图像、画面、声音、色彩等特殊的表意符号所融合而成的多重符号文本,受到传播中空间和时间的制约。比起历史较悠久的文学翻译,影视翻译还是一个新兴的研究领域,不论是在国内还是国外,研究人员的数量以及该领域发表的学术论文数量总体上相对较少。早在六年前…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1钱绍昌; 影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域 [J];中国翻译; 2000年01期
 【引证文献】 共(1)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1张广法; 后殖民语境下的电影翻译研究 [D];三峡大学; 2007年
 【共引文献】 共(111)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1李爱玲; 从动态对等角度试析影视对白翻译 [J];电影评介; 2007年10期
2安梅; 英文电影《阿甘正传》字幕汉译的研究 [J];电影文学; 2007年15期
3陈亚明; 《卧虎藏龙》字幕翻译策略探析 [J];电影文学; 2007年15期
4高杨; 《功夫》英文字幕翻译中的归化和异化 [J];疯狂英语(教师版); 2007年06期
5苏一凡,刘春玲; 论影视对白翻译的等值策略及其补充 [J];重庆职业技术学院学报; 2006年06期
6郭星余; 意识形态对字幕翻译的操控 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2007年03期
7骆贤凤; 影视翻译中的艺术再现论纲 [J];电影评介; 2006年16期
8潘妮,陆玉敏; 中国内地电影走向国际市场屡挫的思考 [J];电影评介; 2006年18期
9王莹; 从观众因素看影视翻译的标准 [J];安阳工学院学报; 2006年06期
10曹顺发; 不可译·可译·可译好——例谈“不可译”问题 [J];涪陵师范学院学报; 2004年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1叶长缨; 试论电影配音翻译 [D];福州大学; 2006年
2张帆; 电影翻译中的功能对等理论分析 [D];西安电子科技大学; 2007年
3李瑶; 论英语电影的字幕与配音翻译 [D];浙江大学; 2006年
4赵少华; 从对等理论看情景喜剧幽默翻译 [D];上海海事大学; 2006年
5江帆; 电影《霸王别姬》字幕翻译中的功能对等 [D];武汉理工大学; 2006年
6Xu Xiaofei; Dubbing Translation-An Adaptation Approach [D];广东外语外贸大学; 2001年
7孔梓; 电影字幕翻译规范探究 [D];山东大学; 2007年
8傅海燕; 从文化角度进行影视翻译研究 [D];山东大学; 2007年
9桂芳; 论影视翻译中的译者主体性 [D];合肥工业大学; 2007年
10陈阳; 从文化翻译理论探讨电影配音翻译 [D];合肥工业大学; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1温建平; 翻译中价值组合体的重构 [D];上海外国语大学; 2005年
 【同被引文献】 共(18)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1徐皓峰; 《无极》:谁的神话 [J];电影艺术; 2006年02期
2中原; 我国电影行业大盘点 [J];影像材料; 2005年03期
3赵葆华; 中国电影:2005 [J];电影; 2006年01期
4娜斯; 从《卧虎藏龙》到《无极》的票房数字 [J];大众电影; 2007年06期
5岳峰; 香港译者翻译外国电影片名的同化趋向 [J];北京电影学院学报; 2000年03期
6尹鸿; 2002~2003中国电影产业备忘(下) [J];电影艺术; 2004年03期
7张广法,刘瑄传; 后殖民语境下的中文电影英译策略研究 [J];甘肃联合大学学报(社会科学版); 2006年06期
8李群; 片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据 [J];北京第二外国语学院学报; 2002年05期
9李怀亮; 国际电影贸易格局与中国电影产业对策 [J];文艺研究; 2002年05期
10麻争旗; 论影视翻译的基本原则 [J];现代传播-北京广播学院学报; 1997年05期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1董海雅; 西方语境下的影视翻译研究概览 [J];上海翻译; 2007年01期; 14-19
2杨洋; 电影字幕翻译述评 [J];西南交通大学学报(社会科学版); 2006年04期; 97-101
3张春柏; 影视翻译初探 [J];中国翻译; 1998年02期; 49-52
4李运兴; 字幕翻译的策略 [J];中国翻译; 2001年04期; 38-40
5李颜; 从文化翻译观的角度谈影视翻译 [J];湖南大学学报(社会科学版); 2005年03期; 82-85
6武月琴; 影视翻译的贴切性原则 [J];电影文学; 2006年13期; 45-47
7李爱玲; 从动态对等角度试析影视对白翻译 [J];电影评介; 2007年10期; 52-53
8柴梅萍; 电影翻译的拓展 [J];苏州大学学报(工科版); 2006年01期; 82-85
9赵速梅,刘晓明; 影视作品字幕翻译中跨文化交际信息的转换 [J];合肥工业大学学报(社会科学版); 2006年04期; 173-177
10牟丽; 论再创造和影视翻译 [J];山东外语教学; 2006年03期; 88-91+96
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1尤虹; 外国影片字幕翻译初探 [D];上海海运学院; 2002年
2吴爱丽; 影视翻译中的交际原则 [D];上海外国语大学; 2004年
3徐涵; 在字幕翻译中改写:赞助人和技术的双重作用 [D];广东外语外贸大学; 2004年
4罗莹; 英汉影视字幕翻译中的修辞问题 [D];上海海事大学; 2005年
5牟丽; 影视翻译——再创造的艺术 [D];上海外国语大学; 2004年
6顾静芸; 试论等值理论在影视翻译中的应用 [D];哈尔滨工程大学; 2004年
7廖莉; Dancing with Chains--A Probe into Subtitling Translation [D];西南财经大学; 2004年
8毕文成; 奈达“功能对等”理论在电影翻译中的应用 [D];上海外国语大学; 2004年
9张敏敏; 论《老友记》中幽默的字幕翻译 [D];广东外语外贸大学; 2006年
10张楠; 影视作品字幕中文化意象的翻译 [D];对外经济贸易大学; 2007年
 中国重要报纸全文数据库
 
1李景端; 喜见翻译向朝阳产业迈进 [N];文汇读书周报; 2007年
2本报记者 岳富荣; 藏语文:繁荣发展正当时 [N];人民日报海外版; 2000年
3马三生; “阿诈里”一词调查记 [N];文汇报; 2000年
4记者 李凤莲; 我区蒙古语文工作繁荣兴盛与时俱进 [N];内蒙古日报(汉); 2001年
5国务院新闻办公室; 西藏藏语文的学习、使用和发展 [N];人民日报; 2000年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)