| | | | | 话语标记语“Yes”的语用认知解读与汉译 | | | 唐斌;王雪梅 | | | 话语标记语(discourse marker)在话语构建中起着明示导向的作用,对话语的生成和理解都至关重要。在翻译研究中往往忽略Yes这样看似简单却承载着丰富的语用信息的词。本文利用收集的口语语料,探讨了话语标记语Yes在会话中的语用功能及汉译方法。 【作者单位】:华东交通大学外国语学院 江西南昌330013(唐斌);上海交通大学外国语学院 上海200240(王雪梅) 【关键词】:话语标记语;Yes;语用解读;汉译 【基金】:江西省社会科学“十五”(2005年)规划项目(05wx48);华东交通大学科研基金资助项目 【分类号】:H315.9;H314 【DOI】:cnki:ISSN:1672-9358.0.2006-04-008 【正文快照】: 一、引言现代认知心理学家认为,语言交际实际上是借助于语言手段进行的认知活动。关联理论(Relevance Theory)把言语交际看作是一个明示—推理的过程,根据关联理论,说话者一般总会最大程度地表述话语信息,以便让对方理解话语时付出尽可能小的代价,为此说话者便会制约听话者对话语关联性的寻找。(Sperber和Wilson,1986/1995)话语标记语实际上就是话语交际过程中的一种明示导向标记,相关研究证明,它们传递的不是命题意义或语义意义,也就是说它们不构成话语的语义内容,而是为话语理解提供信息标记,从而对话语理解起引导作用的程序性意义(proc… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|