| | | | | 英汉双解词典释义译文中的信息缺失与补偿 | | | 钱文伟 | | | 本文讨论了英汉双解词典释义译文中所存在的原文信息缺失现象,分析了这种现象产生的原因并且提出了如何补偿的办法,指出以学生为主体读者的双解词典在翻译释义时要尽可能译全而不要过多采用变译手法,以免产生误导或者使这类词典失去其应有的功能。 【作者单位】:上海大学外国语学院 上海200444 【关键词】:双解词典;翻译;释义 【分类号】:H316 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2006-03-018 【正文快照】: 英汉双解词典(尤其是附带汉语译文的高质量的原版词典)不仅能让读者有机会直接接触和使用这些优秀的原版词典,又能当他们在解读原文释义信息遇到困难时通过译文的形式提供及时的帮助,给读者很大的方便,因而深受广大英语学生(特别是想以此过渡到以后直接使用原版词典的英语专业学生)的欢迎,这也可以说是这类词典的出版搞得红红火火、蒸蒸日上的主要原因之一。这类词典的翻译对于学生正确理解原文释义有着极其重要的作用,从某种意义上可以说也是这类词典之价值所在。然而,笔者发现这类词典中经常发生释义信息在译文中缺失的现象。有些双解词典… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|