《上海翻译》2006年02期 加入收藏    获取最新 
 跳出标语译标语,现场见效最相宜──中文标语英译的语句特点与现场效果
 吴伟雄
   本文分析了中文标语英译的通病、语句特点、可接受性和现场效果;提出要避免硬译、误译和乱译,提倡用语韵感人、简明有力的语句翻译标语;同时指出译文要注意文化背景和心理因素,使译文具有可接受性,进而产生悦耳、悦目、意会和神会的现场效果。
【作者单位】:广东省云浮市外事侨务局 广东广州527300
【关键词】:标语;汉英翻译;通病;语句特点;可接受性;现场效果
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2006-02-006
【正文快照】:
  中文标语的英译,越来越成为我国一个不可回避又颇感棘手的问题。说它棘手,是因为“译事难”,译标语更难。不少标语译品,错漏常见者有之,严重出错者有之,让人不敢恭维。当然,成功的译品也不少。俗话说,“好事不出门,丑事传千里”。译好了,被视为理当如此。译坏了,则造成不良影响,还会被人误认为当地人的水平就那么低。现就标语英译的通病、语句特点、可接受性和现场效果,谈一些粗浅之见。1标语英译的通病分析标语英译的通病,大体可分三类:硬译,误译和乱译。1.1鹦鹉学舌的硬译例1:创一流服务,迎四海嘉宾。原译:Welcoming our honored guests …
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On the Sentence Style and Situational Effect in English Translation from Chinese Slogans
 WU Wei-xiong(Foreign and Overseas Chinese Affairs Bureau of Yunfu Municipality;Guangdong 527300;China)
  This paper analyses the common faults,wording and sentence style,receivability and situational effect in English translation from Chinese slogans,then holds that such English translation should be free from word-to-word translation,misinterpretation and random translation,and that the verse should be striking,impressive,concise and powerful in terms of sentence style and sound,as well as well receivable in terms of cultural background,psychological factors and syntax style so as to produce situational effect pleasing to the ear,the eye,the sense or the mind.
【Keyword】:Chinese slogan;English translation from Chinese;common faults;wording and sentence style;receivability;situational effect
 【引证文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1吴伟雄; 翻译是创造,是技术也是艺术——从“桂林山水甲天下”英译获奖谈起 [J];中国科技翻译; 2007年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 4 条
 
1刘萍; 从功能派理论论道路交通公示语的英译问题及对策 [D];对外经济贸易大学; 2007年
2陈建刚; 公示语的汉译英—功能翻译视角 [D];北京第二外国语学院; 2007年
3徐志恒; 公示语英译错误分析及其翻译策略研究 [D];吉林大学; 2007年
4陈秋红; 公示语汉英翻译的顺应研究 [D];广东外语外贸大学; 2007年
 【同被引文献】 共(62)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1牟跃; 城市公共信息图形符号设计与应用研究 [J];广告大观(标识版); 2006年06期
2王银泉; 商业场所的公示语垃圾译文真不少 [J];广告大观(标识版); 2006年06期
3郑竹群,郭剑晶; 试论公共场所英语翻译问题 [J];福建政法管理干部学院学报; 2006年01期
4万正方; 公示语翻译问题实例举隅 [J];广告大观(标识版); 2005年11期
5韦忠生; 功能翻译理论在对外宣传翻译中的应用 [J];福建医科大学学报(社会科学版); 2006年01期
6赵玉璋; 浅析公共场所英语翻译谬误 [J];大学时代(B版); 2006年05期
7徐志恒,毕会英; 浅析中西文化差异与大学英语教学 [J];长春大学学报; 2006年10期
8吕和发; 会展、赛事、节庆活动横标的汉英翻译 [J];上海翻译; 2005年03期
9丁明安; 宣传口号的英语翻译 [J];上海科技翻译; 1999年01期
10张美芳; 澳门公共牌示语言及其翻译研究 [J];上海翻译; 2006年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 3 条
 
1李淑敏; 关于中文公共标识语的英译问题 [D];东北师范大学; 2005年
2高辉; 从顺应论的角度看中英广告的翻译 [D];广东外语外贸大学; 2005年
3黄晔明; 中文标语口号及翻译研究 [D];广西大学; 2002年
 西文参考文献找到 10 条
 
1Albert, E; The International Encyclopedia of the Social Sciences [M];; 1968年
2Pinkham, Joan, & Jiang Guihua.; The Translator‘s Guide to Chinglish [M] [M];; 2000年
3Verschueren Jef; Understanding Pragrnatics [M] [M];; 2000年
4 OXFORD ADVANCED LEARNER‘S English-Chinese Dictionary [M]. [M];; 2004年
5 [M];http://language.chinadaily.com.cn/herewego/; 年
6Baker, Mona; In Other Words: A Coursebook on Translation [M] [M];; 2000年
7Samovar, L. A, Porter, R. E, & Stefani, L; A. Communication Between Cultures [M] [M];; 2000年
8Wilss, Wolfram; The Science of Translation: Problems and Methods [M] [M];; 1982年
9 [M];http://www.bisu.edu.cn/e-signs/; 年
10 [M];http://pocopico.com/china/chinglish3.php; 年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1沈春华!基础课部 武汉430023,刘警修!基础课部 武汉430023; 标语英译浅谈 [J];武汉工业学院学报; 2000年01期; 84-86
2白柯; 《汉英翻译基础》 [J];外语与外语教学; 1999年01期; 30
3吴显友; 谈汉英翻译中平行成分的次序 [J];达县师范高等专科学校学报; 1995年03期; 94-96
4陈建平; 标志用语汉英翻译的基本要求 [J];宁波大学学报(人文科学版); 2005年01期; 74-77
5刘法公; 试评我国经贸领域汉英翻译的现状 [J];外语与外语教学; 1995年03期; 44-47+52
6丁耀华; 《商贸汉英翻译专论》评介 [J];天津外国语学院学报; 1999年02期; 80
7王弄笙; 近年来汉英翻译中出现的一些新问题 [J];中国翻译; 2002年01期; 22-27
8龚爱华; 思维方式差异与汉英翻译 [J];江西农业大学学报(社会科学版); 2004年03期; 147-149
9念爱萍; 汉英翻译应符合英语表达习惯 [J];引进与咨询; 2004年01期; 44+47
10徐勤; 经贸文献汉英翻译中存在的问题 [J];江苏大学学报(社会科学版); 2005年02期; 79-83
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1樊曦; 中国人的思维方式与汉英翻译 [D];外交学院; 2003年
2张竹怡; 礼貌现象及汉英翻译研究 [D];西南财经大学; 2004年
3范静; 应用文体常用体裁的汉英翻译 [D];广西大学; 2001年
4马松梅; 文本类型与汉英翻译 [D];广东外语外贸大学; 2002年
5钟焱; 对外传播中汉英翻译原则研究 [D];四川大学; 2004年
6寇艳艳; 汉英翻译中的中式英语 [D];广西大学; 2003年
7邸秀娟; 《北京青年报》汉英双语房产广告分析 [D];对外经济贸易大学; 2007年
8刘帅; 集中与分布—汉英翻译中的聚焦结构 [D];南昌大学; 2006年
9唐秀兰; 汉语对外宣传材料的英译研究 [D];广西大学; 2006年
10王璐; 变译理论指导下的汉英旅游介绍文翻译 [D];厦门大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1陶友兰; 试论中国翻译教材建设之理论重构 [D];复旦大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1刘小珍; 浅析应用文汉英翻译的难点及策略 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
2罗丹丹; 从文化和符号学的角度看《毛泽东选集》(1-5卷)习语汉英翻译(英文) [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
3王蕾; “把”字句的英语表达形式新探 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4丁容容; 企业简介的语言特点及其汉英翻译技巧 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
5张爱真; 英语专业学生汉英翻译失误及其对策 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
6吴建平; 双语翻译词典的编纂宗旨、释义和例证刍议——兼评《史氏汉英翻译大词典》 [A];2007年福建省辞书学会第18届年会论文提要集 [C]; 2007年
7俞碧芳; 外事商贸汉英翻译中的“中式英语”及对策 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
8穆雷; 翻译能力与翻译测试——英汉/汉英翻译测试研究系列(四) [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
9王建新; 三篇汉译英语篇的再分析 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1本报记者 李沙青; 一部创新求实的工具书 [N];云南日报; 2006年
2王磊; 错译路名误导老外 [N];文汇报; 2004年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)