《上海翻译》2006年02期 加入收藏    获取最新 
 翻译与伦理规范
 吴建国;魏清光
   翻译必然牵涉到伦理规范。中西方伦理规范存在着较大差异,若译入语伦理规范强大时,译者在译介过程中往往顺应译入语伦理规范而改写原文;若译入语伦理规范处于弱势,不能满足大众的文化需求时,译者则会引进新的伦理规范。在全球化伦理话语下,翻译是促进伦理融合的重要因素。
【作者单位】:上海海事大学外国语学院 上海200135
【关键词】:翻译;伦理规范
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2006-02-000
【正文快照】:
  翻译的文化学转向引发了新理论、新学说的百花齐放、层出不穷,如描写理论、多元系统论、规范论、操纵论、改写论、后殖民理论、目的论等等。译界权威杂志《译者》(The Translator)出了名为《回归到伦理问题》(The Return to Ethics)的专刊(2001年第二期),特邀编辑Anthony Pym在导言中明确指出:“翻译研究已经回归到了对各种伦理问题的讨论”。Pym还界定了翻译伦理问题研究的领域,即再现的伦理———再现原文文本、原文作者;服务的伦理———完成与委托人协商后达成的要求;交际的伦理———与“他者”进行交流;基于规范的伦理———满足…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Translation and Ethical Norms
 WU Jian-guo WEI Qing-guang(Foreign Languages College;Shanghai Maritime University;Shanghai 200135;China)
  Ethics has some connections with both literary texts and non-literary texts,and ethical norms are bound to be involved in translating.Since there exist great differences between eastern and western ethical norms,the translator will rewrite the source text to adapt to the TT ethical norms when the TT ethical norms are powerful and the translator will introduce the ST ethical norms when the TT ethical norms fail to meet the needs of the TT readers.Translation definitely has an important role to play in the promotion of universal ethics.
【Keyword】:translation;ethical norms
 【引证文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1陈吉荣; 论语境在文学翻译批评中的作用 [J];北京第二外国语学院学报; 2007年08期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 3 条
 
1段晓宇; 翻译伦理规范下的译者忠实观 [D];广东外语外贸大学; 2007年
2冯亚玲; 翻译研究的伦理层面批评 [D];长沙理工大学; 2007年
3蒲红英; 译者伦理的二维解读 [D];新疆大学; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1乔颖; 趋向“他者的翻译” [D];河南大学; 2007年
 【同被引文献】 共(158)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1孟兰芬; “次道德”问题讨论综述 [J];道德与文明; 2005年05期
2何怀宏; 道德哲学的可能性与限度 [J];复旦学报(社会科学版); 2006年04期
3高玉; 论“忠实”作为文学翻译范畴的伦理性 [J];外国文学; 2004年02期
4尹树广; 宽恕的条件和界限——苦难意识、记忆理性和有限度的超越性 [J];北京大学学报(哲学社会科学版); 2003年05期
5蔡永良; 美国二十世纪末的“惟英语运动” [J];读书; 2002年01期
6曹素璋; 林纾的翻译小说与近代社会思潮 [J];贵州师范大学学报(社会科学版); 2002年02期
7王宁; 雅克·德里达:解构批评及其遗产 [J];江汉论坛; 2005年02期
8余卫东,戴茂堂; 伦理学何以可能?——一个人性论视角 [J];湖北大学学报(哲学社会科学版); 2004年06期
9陈燕; 从《黑奴吁天录》看林纾翻译的文化改写 [J];海南师范学院学报(人文社会科学版); 2002年01期
10唐培; 从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读 [J];解放军外国语学院学报; 2006年01期
 西文参考文献找到 10 条
 
1Leech,G; Semantics:The Study of Meaning[M] [M];; 1974年
2 Translation,History,Culture—A Sour-cebook[C] [M];; 1992年
3Basil,Hatim,&Ian,Mason; Discourse and the Translator[M] [M];; 2001年
4Halliday,M.A.K,R.Hasan; Language,Context,and Text:Aspects of Language in a Socials-emiotic Per-spective[M] [M];; 1989年
5Murday, Jeremy; Introducing Translation Studies [M];; 2001年
6 The Return to Ethics,Special Issue of theTranslator7(2)[C] [M];; 2001年
7Peter Newmark; A Textbook of Translation[M] [M];; 1998年
8Reiss,K; Translation Criticism:The Potentials and Limita-tions[M] [M];; 2000年
9Halliday,M.A.K,C.Matthiessen; Constructing Experi-ence Through Meaning:A language-based Approach to Cog-nition[M] [M];; 1999年
10Roger,T Bell; Translation and Translating:Theory andPractice[M] [M];; 1991年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1吴建国,魏清光; 翻译与伦理规范 [J];上海翻译; 2006年02期; 3-8
2 第二届全国翻译学博士论坛征文通知 [J];上海翻译; 2005年03期; 50
3杨自俭; 翻译学研究的返祖模式 [J];四川外语学院学报; 2005年03期; 120-123
4孙艺风; “命中目标”:翻译学研究的走向——翻译学研究刊物《目标》评介 [J];中国翻译; 2001年03期; 50-51
5周邦友; 谈译入语的可接受性 [J];安徽大学学报(哲学社会科学版); 2001年06期; 112-114+122
6丛滋杭; 归结论与翻译学——简评《翻译学归结论》 [J];外语研究; 2006年04期; 79+81
7李炜; 译入语与翻译 [J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版); 1997年S1期; 79-82
8轩治峰; 译入语语境对翻译的制约 [J];商丘师范学院学报; 2005年01期; 181-183
9何颖,王凯凤; 直译论与自我文化的“零”假设 [J];电子科技大学学报(社科版); 2005年01期; 56-58+84
10何飞; 功能主义观照下选择中的中国近代译入语 [J];皖西学院学报; 2005年01期; 103-106
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1张莉; 论翻译对译入语意识形态、诗学和赞助人的影响 [D];对外经济贸易大学; 2005年
2王璐; 论隐喻及隐喻翻译 [D];黑龙江大学; 2006年
3刘天伟; 翻译的异化 [D];中国人民解放军外国语学院; 2002年
4王阿秋; 论语域在翻译中的应用 [D];四川师范大学; 2002年
5许济涛; 翻译研究的哲学诠释学考察及其结论 [D];上海外国语大学; 2004年
6张冬梅; 译者:被操纵的文化操纵者 [D];湖南师范大学; 2004年
7吉凤娥; 汉语夫妻称谓古今嬗变研究 [D];内蒙古大学; 2006年
8严晓萍; 语境的功能与翻译 [D];南京师范大学; 2005年
9薛金凤; 翻译等效的矛盾与统一 [D];广西师范大学; 2006年
10黎妍; 译者的主体性 [D];广东外语外贸大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1王爱莉; 翻译即文化移入 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
2刘芳; 论规范对翻译事件的影响——董秋斯翻译个案研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3章艳; 文化视角观照下的译序跋研究——以《飘》重译本译序为例 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
4阮晶; 译者主体性及其在翻译选材中的体现 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
5佘晨光; 同传中的简洁原则与同传质量的关系 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
6孙宁宁; 翻译研究的文化转向与后殖民批评 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
7胡德香; 翻译批评的自我与他者 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
8轩治峰; 含意的解读及翻译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
9李晶; 贯穿二十世纪中国翻译史的意识形态操控行为 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1谢天振; 不要忽视译者的存在 [N];文汇读书周报; 2007年
2本版编辑 方平 何映宇; 方言,存在与消亡 [N];第一财经日报; 2007年
3上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振; 文化转向:当代西方翻译研究新走向 [N];社会科学报; 2007年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)