| | | | | 政治词语翻译应当讲政治——对《反分裂国家法》英译的反思 | | | 张顺生 | | | 【作者单位】:苏州科技大学天平校区 江苏苏州215009 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2006-01-010 【正文快照】: 翻译政治词语时,翻译者首先要从政治高度考虑,这样翻译才能够取得良好的政治效果。通常,“台独运动”被国内外译为“Taiwan Independence Movement”缩写作TIM。被我们一直忽略的问题是:“台独运动”在汉语中一般具有负面意义,而其对应英译“Taiwan Independence Movement”则 | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|