《上海翻译》2005年04期 加入收藏    获取最新 
 跨文化翻译中异质文化“本土化”接受视域厘定的哲学思辨
 包通法
   相对文化全球化给不同文化共融提供了物质基础已是一个不争事实,亦给跨文化跨语际翻译中的“异化翻译”带来了方便。但是由于民族文化的个性化、历史的沉淀和传袭产生了对异质文化的排它性。故异质文化输入原质文化过程中既呈现一定的个性张扬,又体现“本土化”旨归;既寻求原质文化的认同和合作———建立在符合原质文化的思维、认知、心理、审美以及其语理语性的基础上的认同和合作,又倡导文化多元的世界里原质文化自身发展和进步的需要。
【作者单位】:江南大学外国语学院 江苏无锡214036
【关键词】:全球化;异质文化;原质文化;异化翻译
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2005-04-012
【正文快照】:
  一、引言数字化和信息技术把人类社会带进了一个信息无限扩张的时代。这种fantastic spud造就了人类社会的,尤其是经济,金融和贸易生活的全球化进程。经济的全球化已成为不可逆转的趋势,任何一个民族和国家都将不可能,也不愿意躲在provincial wall后面而置身于这种趋势之外。物质世界的这种全球化发展趋势必然会引起文化领域内的变革。经济的全球化的结果毫无疑问会对人类文化带来相互交流,相互不碰撞,相互相融,兼收并蓄的机会。如节日文化,习俗文化(婚俗),服装文化,饮食文化等的互为渗透已成为不争事实。故文化研究学者(如美国的亨廷顿文人…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On Cultural Globalization and Philosophy of Foreignized Expression Translation Extent
 BAO Tong-fa(Foreign Language Department;Southern Yangtze University;Wuxi Jiangsu;214036;China)
  The cultural globalization provides the convenience for the trans-cultural and trans-language communication and the foreignized translation.However,because of the individuality,historical accumulation and heritage of national culture that produces the prohibition of foreign cultures from introduction into the original one,the foreign culture should seek the permission and cooperation of the original culture when it aggresses into the original one even though the present world enjoys a cultural globalization to some extent brought out by the economic globalization.The foreignized-expression translation can only be performed in accordance with the thinking pattern.cognition.psychological acceptance.sense of beauty and linguistic logic and feature of the original language.
【Keyword】:globalization;foreign culture;original culture;foreognized-expression translation.
 【参考文献】 共(2)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1包通法; 古诗词的翻译 [J];无锡轻工大学学报(社会科学版); 2001年02期
2王宁; 全球化时代的文化研究和翻译研究 [J];中国翻译; 2000年01期
 【引证文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1王雁; 异化翻译新究——从辨证法角度商榷翻译中的异化 [J];和田师范专科学校学报; 2007年02期
2屠国元,李静; 文化距离与读者接受:翻译学视角 [J];解放军外国语学院学报; 2007年02期
3田庆芳; 语言的不可译性与文化的不可译性比较 [J];上海翻译; 2007年02期
4洪明; 论接受美学与旅游外宣广告翻译中的读者关照 [J];外语与外语教学; 2006年08期
 【共引文献】 共(521)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1罗国青; 零翻译初始规范形成的描写研究 [J];达县师范高等专科学校学报; 2006年01期
2周宁; 意识形态对翻译的操控——鲁迅翻译思想及翻译实践研究 [J];广东外语外贸大学学报; 2007年01期
3王静,郎江涛; 直译与意译的比较研究——从严复“信、达、雅”的角度说起 [J];涪陵师范学院学报; 2003年03期
4陈硕,倪艳笑; 文化转型与鲁迅的直译理论 [J];贵州工业大学学报(社会科学版); 2003年04期
5包通法; 文化全球化及“异化”翻译的范式研究 [J];长沙理工大学学报(社会科学版); 2005年03期
6黄晓佳; 《哈克贝利·芬历险记》文体翻译的功能主义分析 [J];广东外语外贸大学学报; 2004年04期
7张璐; 苏童《米》法译本的风格再现 [J];法国研究; 2006年04期
8谢应喜; 从文化趋同看归化和异化 [J];广东外语外贸大学学报; 2001年04期
9王玉珠; 《现代评论》译事商榷 [J];甘肃联合大学学报(社会科学版); 2005年03期
10林晓琴; 功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用 [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1李宏亮; “中国译界关于翻译学建设的争论”研究 [D];四川大学; 2005年
2谭状; 黄新渠译作比较研究 [D];四川大学; 2005年
3朱灵慧; 论汉语谦敬称的英译 [D];四川大学; 2005年
4方仪力; 论拜伦诗歌在中国的翻译与接受 [D];四川大学; 2005年
5杨蓥璨; 新角度看林纾翻译 [D];四川大学; 2005年
6吴玲玲; 翻译家林语堂研究 [D];四川大学; 2005年
7张晓凌; 论归化和异化的对立统一关系 [D];华东师范大学; 2003年
8李慧; 翻译家张谷若研究 [D];四川大学; 2005年
9谢华杰; 从解构主义视角看林译《黑奴吁天录》 [D];华中师范大学; 2006年
10谈峰; 翻译家梁启超研究 [D];华中师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 8 条
 
1陈科芳; 修辞格翻译的语用学探解 [D];上海外国语大学; 2006年
2郦青; 李清照词英译对比研究 [D];华东师范大学; 2005年
3李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
4潘艳慧; 《新青年》翻译与现代中国知识分子的身份认同 [D];华中师范大学; 2006年
5汤(?); 当今中国的翻译政治 [D];上海外国语大学; 2004年
6杨元刚; 英汉词语文化语义对比研究 [D];华东师范大学; 2005年
7汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
8卢玉玲; 文学翻译与世界文学地图的重塑 [D];复旦大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库找到 2 条
 
1胡德香; 解读钱钟书的文化翻译批评 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2刘祥清; 中国翻译地位的历史演进 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 【同被引文献】 共(43)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1徐俊华; 从饮食文化看翻译中文化的不可译性 [J];宁波广播电视大学学报; 2005年02期
2刘和林; 旅游景点山水诗的英译艺术 [J];湖南农业大学学报(社会科学版); 2003年02期
3仇蓓玲,陈桦; 读者期待视野与译者翻译策略 [J];北京第二外国语学院学报; 2003年06期
4陈伟莲; 试论可译性与不可译性的对立统一 [J];南华大学学报(社会科学版); 2005年02期
5朱玉彬; 语言不可译性与文化不可译性——兼评卡特福特的可译性理论 [J];合肥工业大学学报(社会科学版); 2004年03期
6高芸,施小芸; 从语言美学功能的角度谈绝对不可译性 [J];江西社会科学; 2004年06期
7文军,邓春,辜涛,蒋宇佳; 信息与可接受度的统一——对当前旅游翻译的一项调查与分析 [J];中国科技翻译; 2002年01期
8曹英华; 接受美学与文学翻译中的读者关照 [J];内蒙古大学学报(人文.社会科学版); 2003年05期
9王桂莲; 文化差异与翻译的准确性 [J];上海科技翻译; 2004年01期
10金隄; 一部二十世纪的史诗——译者前言 [J];天津外国语学院学报; 1994年01期
 西文参考文献找到 10 条
 
1Hermans,Theo; Norms and the Determination of Translation:A Theoretical Framework[C] [M];Translation,Power,Subversion.; 1996年
2Hermans,Theo; Translation in Systems:Descriptive and System-oriented Approaches Explained[M] [M];; 1999年
3Iser,Wolfgang; The Act ofReading:ATheory of Aesthetic Response[M] [M];; 1978年
4Jauss,H Robert,Timothy Bathi).; Toward an Aesthetic of Reception[M] [M];; 1982年
5Lefevere,Andre; Translation,Rewriting,and theManipulation ofLiterary Fame[M] [M];; 1992年
6Lefevere,Andre ,and Susan Bassnett; Introduction:Proust s Grandmother and the Thousand and One Night.The‘Cultural Turn’in Translation Studies[C] [M];Translation,History andCulture; 1990年
7Nida,E Albert; Toward a Science of Translation[M] [M];; 1964年
8Nida,E Albert,&Charles R Taber.; The Theory and Practice of Translation[M] [M];; 1969年
9Toury,Gideon; In Search ofa Theory of Translation[M] [M];; 1980年
10Venuti L; The Translator’s Invisibility[M] [M];; 1995年
 【二级引证文献】 共(7)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1王婷; 人文景观的文化蕴涵及其翻译 [J];常州信息职业技术学院学报; 2006年04期
2刘金龙; 从功能翻译理论看旅游资料翻译的原则——以《中国文化胜迹故事》英译为个案研究 [J];山东教育学院学报; 2007年05期
3刘金龙; 功能翻译理论与旅游翻译 [J];茂名学院学报; 2007年05期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 4 条
 
1韩旭; 中文旅游景点介绍的英译问题及解决办法 [D];吉林大学; 2007年
2徐献; 从功能翻译理论角度看政府外宣翻译中的冗余问题 [D];广东外语外贸大学; 2007年
3林玉华; 从目的论看旅游资料汉译英 [D];福建师范大学; 2007年
4叶颖; 接受美学理论对福建外宣材料翻译的意义 [D];福建师范大学; 2007年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1包通法; 跨文化翻译中异质文化“本土化”接受视域厘定的哲学思辨 [J];上海翻译; 2005年04期; 48-51
2吕允康,郝淑敏; WTO背景下我国外语教学思考 [J];陕西省行政学院.陕西省经济管理干部学院学报; 2002年04期; 74-75
3明明; 论全球化对翻译理论与实践的影响 [J];枣庄师范专科学校学报; 2002年06期; 83-85
4杨静琴; 对异化翻译的若干思考 [J];绍兴文理学院学报(社科版); 2005年02期; 66-68
5王俊菊; 全球一体化对外语教学的影响和启示 [J];山东大学学报(哲学社会科学版); 2003年04期; 144-147
6折鸿君,李树红,张廷,齐建涛; 论外语教学与跨文化交流 [J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版); 2003年02期; 125-128
7王斌!200093; 异化翻译的语篇衔接模式 [J];中国翻译; 1999年05期; 14-16
8任再新; 翻译对中国近代思想文化演进的作用 [J];东华大学学报(社会科学版); 2001年01期; 66-69
9余卫华; 国际化、全球化与外语教育 [J];四川外语学院学报; 2002年03期; 147-151
10曾茂华; 论全球化背景下翻译的异质性 [J];湖南社会科学; 2004年05期; 192-193
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1乌洁; 韦努蒂翻译理论研究 [D];首都师范大学; 2005年
2刘性峰; 异化翻译弥补文化缺失 [D];苏州大学; 2006年
3王凤霞; 从勒菲弗尔的意识形态论看鲁迅的翻译思想 [D];新疆大学; 2006年
4林明玉; 文化全球化下翻译的异化策略 [D];福建师范大学; 2006年
5宋美华; 认知交际性异化模式构建 [D];西南交通大学; 2003年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1包通法; 文化全球化及“异化”翻译的额度原则研究 [A];“世界文明国际论坛”第一次国际学术研讨会论文集 [C]; 2003年
2贺显斌; 韦努蒂翻译理论的局限性 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)