| | | | | 跨文化翻译中异质文化“本土化”接受视域厘定的哲学思辨 | | | 包通法 | | | 相对文化全球化给不同文化共融提供了物质基础已是一个不争事实,亦给跨文化跨语际翻译中的“异化翻译”带来了方便。但是由于民族文化的个性化、历史的沉淀和传袭产生了对异质文化的排它性。故异质文化输入原质文化过程中既呈现一定的个性张扬,又体现“本土化”旨归;既寻求原质文化的认同和合作———建立在符合原质文化的思维、认知、心理、审美以及其语理语性的基础上的认同和合作,又倡导文化多元的世界里原质文化自身发展和进步的需要。 【作者单位】:江南大学外国语学院 江苏无锡214036 【关键词】:全球化;异质文化;原质文化;异化翻译 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2005-04-012 【正文快照】: 一、引言数字化和信息技术把人类社会带进了一个信息无限扩张的时代。这种fantastic spud造就了人类社会的,尤其是经济,金融和贸易生活的全球化进程。经济的全球化已成为不可逆转的趋势,任何一个民族和国家都将不可能,也不愿意躲在provincial wall后面而置身于这种趋势之外。物质世界的这种全球化发展趋势必然会引起文化领域内的变革。经济的全球化的结果毫无疑问会对人类文化带来相互交流,相互不碰撞,相互相融,兼收并蓄的机会。如节日文化,习俗文化(婚俗),服装文化,饮食文化等的互为渗透已成为不争事实。故文化研究学者(如美国的亨廷顿文人… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On Cultural Globalization and Philosophy of Foreignized Expression Translation Extent | | | BAO Tong-fa(Foreign Language Department;Southern Yangtze University;Wuxi Jiangsu;214036;China) | | | The cultural globalization provides the convenience for the trans-cultural and trans-language communication and the foreignized translation.However,because of the individuality,historical accumulation and heritage of national culture that produces the prohibition of foreign cultures from introduction into the original one,the foreign culture should seek the permission and cooperation of the original culture when it aggresses into the original one even though the present world enjoys a cultural globalization to some extent brought out by the economic globalization.The foreignized-expression translation can only be performed in accordance with the thinking pattern.cognition.psychological acceptance.sense of beauty and linguistic logic and feature of the original language. 【Keyword】:globalization;foreign culture;original culture;foreognized-expression translation. |
| | | | | | 1 | Hermans,Theo; Norms and the Determination of Translation:A Theoretical Framework[C] [M];Translation,Power,Subversion.; 1996年 | | 2 | Hermans,Theo; Translation in Systems:Descriptive and System-oriented Approaches Explained[M] [M];; 1999年 | | 3 | Iser,Wolfgang; The Act ofReading:ATheory of Aesthetic Response[M] [M];; 1978年 | | 4 | Jauss,H Robert,Timothy Bathi).; Toward an Aesthetic of Reception[M] [M];; 1982年 | | 5 | Lefevere,Andre; Translation,Rewriting,and theManipulation ofLiterary Fame[M] [M];; 1992年 | | 6 | Lefevere,Andre ,and Susan Bassnett; Introduction:Proust s Grandmother and the Thousand and One Night.The‘Cultural Turn’in Translation Studies[C] [M];Translation,History andCulture; 1990年 | | 7 | Nida,E Albert; Toward a Science of Translation[M] [M];; 1964年 | | 8 | Nida,E Albert,&Charles R Taber.; The Theory and Practice of Translation[M] [M];; 1969年 | | 9 | Toury,Gideon; In Search ofa Theory of Translation[M] [M];; 1980年 | | 10 | Venuti L; The Translator’s Invisibility[M] [M];; 1995年 |
|
|
|