| | | | | 试论新闻词汇翻译中的“功能对等”原则 | | | 庄起敏 | | | 新闻翻译应该体现“真实准确生动及时”的新闻特点,作为新闻翻译重点的新闻词汇翻译也须如此。笔者认为:西方学者提出的“功能对等”原则可以借鉴作为指导新闻词汇翻译的理论依据。本文将在简单介绍“功能对等”原则的基础上,用实例证明在新闻词汇翻译中坚持该原则的必要性,同时较为详细地探讨如何在新闻词汇的实际翻译过程中运用“功能对等”原则,以达到理想的传播效果。 【作者单位】:上海电力学院外语系 200090 【关键词】:新闻词汇;翻译;功能对等;传播效果 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2005-03-009 【正文快照】: 新闻翻译一方面必须遵守翻译的基本原则,即“忠实、通顺”,另一方面又应该体现其个性,即新闻翻译的特点。实践证明:新闻翻译的特点之一是如何处理好与日俱增的新词汇的翻译,而能够用来有效地指导新闻词汇翻译的是“功能对等”原则。一、新闻翻译特点与“功能对等”原则新闻翻译与其他文体翻译的最显著的不同莫过于不断涌现的新词汇,“在我们这个科技迅猛发展、知识信息爆炸、市场经济勃兴、东西方文化交融渗透的时代,新词汇的大量出现理所当然。有什么东西能够不通过报刊等新闻媒体来表达、来交流、来转播、来普及呢?”(张健,2001)新事物不… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|