| | | | | 翻译活动中的灵感思维探析 | | | 于艳红 | | | 灵感思维是翻译活动中译者通过对原语的透彻理解和周密的思考,在主、客观现象的碰撞与交融后所爆发出来的独特想象和突发性的思维现象。它的基本特点是:突发性、跳跃性、突破性、变通性。灵感思维主要发生在潜意识,是显意识和潜意识相互交融碰撞的结果。潜意识具有记忆储蓄、自动解决问题、快速习惯反应等功能。智能积淀、类比联想、多元化思路等是人脑在翻译时提取潜知的有效方法。 【作者单位】:河南安阳工学院外语系 河南安阳455000 【关键词】:灵感;灵感思维;翻译;潜意识 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2005-03-004 【正文快照】: 当代翻译理论认为,思维活动是翻译的基础层次,思维活动的规律和语言活动的规律一样制约着翻译活动的全过程。但是如何进行思维,却常因认知者不同的条件和态度而异,于是就有不同的思维方式(戴昭铭,1996:122)。翻译思维包括抽象思维、形象思维和灵感思维。“灵感”(inspiration)一词来源于希腊语,意指神赐之灵气,近年来,国外常以直觉来代替它。因此,有时人们也将灵感思维看成是直觉思维。灵感是指人在进行创造性思维活动中达到高潮时所产生的一种心理状态(王树茂,1987,172)。然而,由于灵感是发生在最复杂的人脑内部的最复杂的精神活动,所以灵… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|