| | | | | 当代西方翻译理论引介过程中的误读倾向 | | | 曹明伦 | | | 在我国引介当代西方翻译理论的过程中,出现了一种误读西方学者观点、翻译学关键术语以及书名和标题的倾向。本文指出并描述了这种倾向,呼吁国内翻译界予以必要的重视,以期在借鉴国外翻译理论时尽量避免以讹传讹。 【作者单位】:河北大学外国语学院 河北保定071002 【关键词】:引介;误读;借鉴;当代西方翻译理论 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2005-03-002 【正文快照】: 近年我们引进了不少当代西方翻译理论。这种引进极大地拓展了我们的视野,有力地促进了我国的翻译理论研究,使我国的翻译事业出现了十分可喜的局面。但笔者发现,我们在引介西方翻译理论的过程中有一种误读倾向,虽然这种倾向还只是一个苗头,可已经给我们的借鉴造成了一定的负面影响。所以笔者认为有必要对此加以重视。这种误读倾向大致表现在四个方面,即对学者观点的误读,对关键术语的误读,以及对书名和标题的误读。下面笔者就从这几个方面取若干典型实例加以评述。一、对学者观点的误读一篇题为《当代西方翻译研究概况———兼谈MariaTymocz… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On Misreading in the Process of Introducing Current Western Translation Theories | | | CAO Ming-lun(College of Foreign Languages;Hebei University;Baoding 071002;China) | | | In the present-day effort to introduce current Western translation theories into China, there exist some misreadings of Western scholars' viewpoints, key terms, as well as the titles and headings of their works. This paper points out and describes this phenomenon, calling for correct understanding of these theories so as to avoid incorrectly bringing home misunderstandings or misinterpretations of current Western translation theories. 【Keyword】:introducing;misreading;current Western translation theories |
|
|