《上海翻译》2005年02期 加入收藏    获取最新 
 为什么对外宣传中常有翻译谬误?
 刘季春
   为什么对外宣传中常有翻译谬误?有什么好的解决办法?多年来不断有专家学者在寻找答案。遗憾的是,这种情况似乎至今看不到改善。本文从翻译教师的角度对此进行了探讨,认为其根本原因在于翻译教育的失误,具体表现在对翻译的普遍误解和(或)对“原文”的过度迷信。因此,解决问题的长效办法在于反思现行的翻译教育,建立我国翻译教材的新体系。
【作者单位】:广东外语外贸大学 广州510420
【关键词】:对外宣传;内外有别原则;翻译教育;翻译伦理;翻译教材;翻译教学
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2005-02-014
【正文快照】:
  早在1990年,段连城就撰文:《呼吁:译界同仁都来关心对外宣传》。遗憾的是,十多年过去了,我国对外宣传的质量似乎没有好转。段连城指出的“甲型病状”(主要表现为“白字”连篇,语法错误和用词不当)和“乙型病状”(主要表现为拼写、语法无错,但外国读者感到难懂甚至不懂)的英译文仍比比皆是。症结究竟在哪儿呢?多年的应用翻译教学与实践让我相信,无论是“甲型病状”还是“乙型病状”都可归因于我国翻译教育的失误。具体表现在:1.对翻译存在的普遍误解:有人认为,对外宣传的关键在于领导。我的看法是,问题的出现是双向的,一方面固然是委托者(“…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 What Causes the Multifarious Errors in Publicity-oriented Chinese-English Translation?
 LIU Ji-chun( Guangdong University of Foreign Studies;Guangzhou 510420;China)
  What causes the multifarious errors in publicity-oriented Chinese-English translation? Can we find any effective means for solving the problem? These questions, for the past decades, have been the constant concern of many scholars. However, even today the problem seems to defy all attempts at solution. The author of this paper, from the perspective of a translation teacher, argues that the root cause lies in the failure of our translation education. Such failure could stem from people's general misunderstanding of translation and/or the translator's undue faith in the source text. It is suggested that a long-term solution would be, on the basis of rethinking the existing translation education, establishing a new system for translation textbooks in China.
【Keyword】:publicity-oriented Chinese-English translation;adaptation principle;translation education;the translator's ethics;translation textbooks;translation teaching
 【参考文献】 共(2)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1李欣; 外宣翻译中的“译前处理”——天津电视台国际部《中国·天津》的个案分析 [J];上海科技翻译; 2001年01期
2刘季春; 调查与思考——谈建立我国翻译教材的新体系 [J];中国翻译; 2001年04期
 【引证文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1王琳; 中外编辑翻译稿对比分析 [J];长春师范学院学报; 2007年09期
2潘卫民; 景点英译的格式塔诠释 [J];中国科技翻译; 2006年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 3 条
 
1杜凤凤; 论交际能力在应用翻译教学中的作用 [D];广东外语外贸大学; 2006年
2郭力嘉; 中国大城市公示语汉英翻译研究 [D];四川大学; 2006年
3耿池; 信息分类与信息价值 [D];广东外语外贸大学; 2006年
 【共引文献】 共(80)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1许金杞; 高校英语专业翻译教学的几个问题 [J];长春师范学院学报; 2002年06期
2邓微波,廖涛; 文本类型理论关照下译者对原文失误的处理 [J];重庆交通学院学报(社会科学版); 2005年03期
3刘红辉; 西方电影名的翻译特征 [J];大众科技; 2005年01期
4罗鹏; 中日文字因缘下的日本电影名——关于日本电影名中汉字词的翻译 [J];西华师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
5刘萍; 宣传用语英译中的语用对比与语用策略 [J];重庆大学学报(社会科学版); 2003年03期
6陈卫安; 归化和异化策略在外宣翻译工作中的应用 [J];重庆工学院学报(自然科学版); 2007年04期
7卢澄,唐琳; 从“目的论”来看翻译标准 [J];桂林航天工业高等专科学校学报; 2002年04期
8陈月红; 从语篇翻译过程看译者的角色定位 [J];湘南学院学报; 2006年04期
9刘季春; 翻译教学“观念建构”模式再探 [J];广东外语外贸大学学报; 2006年02期
10张建佳; 翻译中的文化处理 [J];郴州师范高等专科学校学报; 2001年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1黄琼; 翻译本质的关联理论诠释 [D];武汉理工大学; 2005年
2刘娟; 编译在外宣英译中的应用研究 [D];对外经济贸易大学; 2006年
3朱鸿亮; 辩证看待翻译中的忠实 [D];中国人民解放军外国语学院; 2006年
4刘茵; 翻译中的叛逆现象 [D];郑州大学; 2004年
5肖丽; 从传播学角度看外宣翻译 [D];华中师范大学; 2002年
6钟慧连; 从汉译英错误分析看英语本科翻译教学 [D];广西师范大学; 2004年
7陈淑芬; 功能目的论视角下商务合同英译的研究 [D];广西大学; 2007年
8张春芳; 中国翻译教学初探 [D];上海外国语大学; 2004年
9薛婷婷; 软新闻符号学翻译法 [D];上海外国语大学; 2005年
10周震涯; 基于综合翻译方法论上的《哈姆雷特》中译本比较 [D];上海外国语大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库找到 4 条
 
1陶友兰; 试论中国翻译教材建设之理论重构 [D];复旦大学; 2006年
2章艳; 清末民初小说翻译规范及译者的应对 [D];上海外国语大学; 2006年
3海芳; 英语专业本科生的笔译测试 [D];上海外国语大学; 2004年
4陈历明; 翻译:作为复调的对话 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1魏志成; 比较翻译法 [A];福建省外国语文学会2001年年会论文集 [C]; 2001年
 【同被引文献】 共(57)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1杨山青; 浅议转型中的实用英汉翻译教学问题 [J];贵阳师范高等专科学校学报(社会科学版); 1996年03期
2曾利沙; 对《2002年中国的国防》(白皮书)英译文评析——兼论对外宣传翻译“经济简明”原则 [J];广东外语外贸大学学报; 2005年02期
3林本椿; 漫谈汉英实用翻译 [J];福建外语; 1997年01期
4曾利沙; 论投资指南的汉英翻译原则 [J];国际经贸探索; 2000年02期
5饶成康; 对外宣传英译中对原文的适当删减 [J];成都信息工程学院学报; 2004年01期
6罗虹; 任务型教学法在商务英语教学中的运用 [J];边疆经济与文化; 2005年05期
7祝朝伟; 从“等值”概念的产生看中西文化的差异 [J];西华师范大学学报(哲学社会科学版); 2004年04期
8 欢迎订阅《上海科技翻译》 [J];上海科技翻译; 1999年04期
9周红民; 宣传资料英译——信息处理一二三 [J];上海科技翻译; 2004年03期
10吕和发; 会展、赛事、节庆活动横标的汉英翻译 [J];上海翻译; 2005年03期
 西文参考文献找到 3 条
 
1Pinkham Joan; The Translator’s Guide to Chinglish[M] [M];; 2000年
2Verschueren,Jef; Undestanding Pragmatics[M] [M];; 2000年
3Leeuwen,Theo van; Translation,adaptation,globalization The Vietnam New[J] [M];Journalism; 2006年
 【二级参考文献】 共(3)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1蔡毅; 我对翻译教学的一些看法 [J];外语教学与研究; 1963年01期
2高年生; 改进翻译教学 [J];外语教学与研究; 1965年04期
3杨承淑; 谈笔译教学的原则与方法 [J];中国翻译; 1997年01期
 【二级引证文献】 共(1)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1李巍; 从不确定性谈《边城》的翻译 [D];长沙理工大学; 2007年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1刘季春; 为什么对外宣传中常有翻译谬误? [J];上海翻译; 2005年02期; 45-48
2李克兴; 试析深圳的英语弊病及翻译谬误 [J];上海科技翻译; 2000年01期; 36-46
3王劭; 必须重视对外宣传品的翻译质量 [J];中国科技翻译; 1994年03期; 54-55
4吴启金; 翻译教育要进一步与市场需求相衔接 [J];外语与外语教学; 2002年07期; 48-51
5张春红; 对外宣传译品翻译质量问题刍议 [J];贵州师范大学学报(社会科学版); 2003年02期; 94-97
6赵玉璋; 浅析公共场所英语翻译谬误 [J];大学时代(B版); 2006年05期; 83-85
7刘先刚; 对外宣传广告、翻译及其它 [J];上海科技翻译; 1993年03期; 30-32
8易宗勇; 浅议城市地名和专名的翻译 [J];广西大学梧州分校学报; 2003年01期; 31-33
9爱泼斯坦,林戊荪,沈苏儒; 呼吁重视对外宣传中的外语工作 [J];中国翻译; 2000年06期; 3-5
10饶成康; 对外宣传英译中对原文的适当删减 [J];成都信息工程学院学报; 2004年01期; 129-132
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1陈柳婷; 翻译与守门人——论对外宣传品的中译英 [D];广西大学; 2001年
2唐红; 论编译的理论及实践 [D];福建师范大学; 2004年
3游浩云; 对外宣传作品的归化异化的辩证统一 [D];新疆大学; 2006年
4刘萍; 从功能派理论论道路交通公示语的英译问题及对策 [D];对外经济贸易大学; 2007年
5陈宣伊; 时政新闻英译策略探讨 [D];上海外国语大学; 2006年
6李中强; 归化和异化策略在外宣材料英译中的运用 [D];上海外国语大学; 2006年
7王青; 论旅游宣传资料中文化因素的英译 [D];上海海事大学; 2006年
8陶潇婷; 从语用翻译角度看苏州古典园林景点中名英译 [D];苏州大学; 2006年
9丁静润; 试析新闻和广告翻译中的中式英语现象 [D];郑州大学; 2002年
10李一楠; 旅游文本材料英译策略研究 [D];四川大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1孔祥钰,王宏,黄峰,李新美; 注重文化传统 提高工作质量 切实做好对外宣传中的文字翻译工作 [A];高教改革研究与实践(下册)——黑龙江省高等教育学会2003年学术年会论文集 [C]; 2003年
2余胜映,文春梅,王方方,章雪苓; 贵医附院英语标识误译多多 [A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集 [C]; 2006年
3杨乐梅; 地方广播新闻的英译(英文) [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
4林丽霞; 管窥酒店类服务性行业的翻译现状——对福清市酒店类服务性行业翻译错误的调查 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
5侯志平,王彦京; 毛泽东与延安世界语题词 [A];纪念毛泽东——纪念毛泽东同志诞辰110周年理论研讨会论文集 [C]; 2003年
6侯志平,王彦京; 毛泽东与延安世界语题词 [A];小康社会:文化生态与全面发展——2003学术前沿论坛论文集 [C]; 2004年
7闫君; 汉英公示语翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1姜云飞; 规范英语谁当裁判 [N];大连日报; 2007年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)