| | | | | 《中英关于香港问题的联合声明》翻译中的政治考虑 | | | 过家鼎 | | | 本文作者总结了参与翻译《中英关于香港问题的联合声明》的主要经验。指出外事翻译必须具有高度的政治敏感性以及广泛的政治、法律、军事、经济等方面的知识,才能做到立场坚定地维护民族和国家的利益。 【作者单位】:外交部 北京100005 【关键词】:《中英关于香港问题的联合声明》;政治;翻译 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2005-02-005 【正文快照】: 中英关于香港问题的联合声明是继朝鲜停战协定后我国与外国签订的最重要的外交文件。19世纪的中国,政治腐败,经济落后,内乱频仍,饱受欺凌。鸦片战争后,我国与英国签订南京条约,割让了香港。140余年后,到1982年中英开始关于交还香港的谈判。经过一年多的艰巨谈判,到1984年12月正式签署关于香港问题的联合声明,这是我国近代史上,通过外交谈判从外国占领者手里以和平手段收回祖国固有领土的首例。从丧权辱国到扬眉吐气、民族振兴,这是一个伟大的历史进程。谈判期间,我任外交部翻译室主任,有幸主持了整个谈判过程的笔译工作。这场谈判内容十分复… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|