《上海科技翻译》2004年02期 加入收藏    获取最新 
 互文性在广告翻译中的应用
 吴钟明,邱进
   互文性强调特定文本与其它相关文本之间的相互影响、相互联系,是理解一切文本的前提。本文将这一概念应用到广告翻译中。通过分析广告语中的互文性现象以及研究一系列中、英文广告和它们分别对应的译文,作者探讨了互文性在广告翻译中的运作机制及其应用价值,并指出互文性概念开拓了广告翻译的新思路,为广告翻译的研究提供了新的方法。
【作者单位】:武汉大学外语学院 湖北武汉430072 (吴钟明);武汉大学外语学院 湖北武汉430072(邱进)
【关键词】:互文性;文本;广告;广告翻译
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2004-02-011
【正文快照】:
  1 概述  互文性(intertextuality)理论是当代西方后现代主义文化思潮中产生的一种文本理论。Intertextuality一词源自拉丁语intertexto,意为在纺织时加以混合。在文学理论中,“互文性”是一个专门的术语,着眼于特定文本与其它相关文本之间的相互影响、相互联系。这一概念是由法国符号学家、女权主义批评家朱莉娅·克里斯蒂娃(JuliaChristiva)在1969年出版的《符号学》一书中首次正式提出的。根据她的看法,“everytextisconstructedasamosaicofcitations,everytextisanabsorptionandtransformationofothertexts.”(Hatim,1990:125)(任何…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 The Application of Intertextuality to Advertising Translation
 WU Zhong- ming &QIU Jin (Wuhan University;Wuhan Hubei4 30 0 72;China) [
  Intertextuality,as the precondition for understanding all texts,highlights a given text's relation to and depen- dence on other relevant texts.The author tries to apply the concept of intertextuality to advertising translation.By analyzing the intertextual phenom enon in advertisem ents and studying a series of Chinese and English advertisem ents as well as their translations,the author explores the operating m echanism of intertextualtiy in advertising translation and proves the applica- bility of intertextuality to advertising translation.The author points out that the concept of intertextuality provides both a new perspective and a new methodology for the study of theories and practices of advertising translation. [
【Keyword】:intertextuality;text;advertisem ent;advertising translation
 【参考文献】 共(6)篇 
 中国期刊全文数据库找到 6 条
 
1李树德; 英语谚语在广告中的妙用 [J];娄底师专学报; 1998年01期
2刘季春; 广告标题、口号的套译 [J];中国科技翻译; 1997年04期
3杨全红; 汉英广告翻译的一个误区 [J];中国科技翻译; 1997年01期
4何晓喜; 语用等效原则和广告翻译 [J];晋中师范高等专科学校学报; 2000年02期
5施惠平; 广告语的文化属性与相应的翻译策略 [J];江南大学学报(人文社会科学版); 2002年03期
6刘军平; 互文性与诗歌翻译 [J];外语与外语教学; 2003年01期
 【引证文献】 共(21)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1唐小田,丁志斌; 张家界市标牌广告中的语用误译 [J];民族论坛; 2007年04期
2朱柳敏; 从目的论看广告汉英翻译 [J];辽宁教育行政学院学报; 2007年07期
3谢新云,周笃宝; 商标的联想及其翻译 [J];南华大学学报(社会科学版); 2007年04期
4朱静; 互文性与广告语翻译 [J];湖北广播电视大学学报; 2007年07期
5刘梅; 论经贸外宣资料的英译原则 [J];安徽理工大学学报(社会科学版); 2007年02期
6李执桃; 熟语模因:广告文化的守望者 [J];北京第二外国语学院学报; 2007年02期
7黄家峰; 商标翻译所隐藏的文化现象探悉 [J];科技信息(科学教研); 2007年26期
8邱凌云; 修辞手法在广告英语中的运用 [J];山西广播电视大学学报; 2007年02期
9王征; “功能对等”原则在影视片名翻译中的应用 [J];台声.新视角; 2005年04期
10李玉香; 从功能目的论看商标词的翻译 [J];同济大学学报(社会科学版); 2006年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 8 条
 
1李梅红; 在互文性理论指导下进行广告翻译的可行方法 [D];厦门大学; 2006年
2侯继翠; 商业广告翻译研究 [D];华东师范大学; 2007年
3陈琳; 从目的论看文学书名的翻译 [D];合肥工业大学; 2007年
4张向芳; 互文性与广告翻译 [D];上海海事大学; 2005年
5潘晨曦; 电影片名的互文式翻译 [D];东南大学; 2005年
6姜璇; 从互文性角度研究广告口号的翻译 [D];广东外语外贸大学; 2007年
7赵迎春; 互文性与英语报刊消息的汉译 [D];中南大学; 2007年
8熊晓灿; 从模因论分析商业广告中的互文性 [D];西南大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1李梅红; 在互文性的指导下进行广告套译 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
 【共引文献】 共(244)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1张智慧; 浅析China Daily中政论性报道之文体特征 [J];重庆文理学院学报(社会科学版); 2006年04期
2钱翠兰; 浅析广告英语的语言特点及其翻译 [J];池州师专学报; 2007年01期
3白震; 试论现代商业广告英语的用词特色 [J];贵州工业大学学报(社会科学版); 2005年05期
4唐莉玲,姚玲; 浅谈产品说明书的英译 [J];桂林航天工业高等专科学校学报; 2005年03期
5刘淑云,武立波; 浅谈商务英语的特点 [J];商业研究; 2002年05期
6郭继东,郭兰英; 汉语广告的英译方法 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2005年03期
7王秀娟; 试析广告英语的修辞手法 [J];抚州师专学报; 2001年01期
8郝文杰,康洁平; 商务英语语篇文体特征分析 [J];西华大学学报(哲学社会科学版); 2005年02期
9柴晚锁; 英汉比较翻译中应注意的几个问题 [J];北京农业职业学院学报; 2003年S1期
10徐春暖; 浅议广告文体的修辞 [J];重庆工学院学报(社会科学版); 2007年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1李梅红; 在互文性理论指导下进行广告翻译的可行方法 [D];厦门大学; 2006年
2黄丽娟; 论合作原则在国际商务谈判口译中的应用 [D];四川大学; 2005年
3王斌传; 析译文得体性 [D];福州大学; 2006年
4杨磊; 语境和英汉翻译 [D];山东师范大学; 2004年
5梁涛; 商业报刊文章的英汉互译 [D];外交学院; 2005年
6张莹; 信息论予旅游宣传资料的翻译 [D];西北工业大学; 2002年
7李红霞; 新闻翻译原则初探 [D];重庆大学; 2004年
8邓小莉; 从语义翻译与交际翻译看科技论文摘要的汉译英 [D];重庆大学; 2004年
9刘菊香; 英汉广告翻译跨文化语用失误 [D];上海海事大学; 2006年
10张晶晶; 试论国际商务英语翻译的标准 [D];上海海事大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库找到 2 条
 
1李梅红; 在互文性的指导下进行广告套译 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
2黄勤; 从互文性看诗歌翻译中译者的主体性——穆旦诗《苍蝇》英译赏析 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 【同被引文献】 共(156)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1岳峰; 回眸二十世纪中国影坛翻译家 [J];北京电影学院学报; 2002年02期
2杨焯,纪玉华; 论互文文本翻译的可译性限度 [J];长春师范学院学报; 2003年01期
3任小明; 试论书名、题目的翻译—从Future Shock的译名谈起 [J];四川师范学院学报(哲学社会科学版); 1996年01期
4曹顺发; 谈广告用语的翻译 [J];涪陵师专学报; 1998年02期
5赵红辉,肖利民; 互文性理论与翻译的关联 [J];湖南工程学院学报(社会科学版); 2003年01期
6文妮佳; 广告翻译的“诱”性 [J];广州航海高等专科学校学报; 2001年01期
7李明; 文本间的对话与互涉——浅谈互文性与翻译之关系 [J];广东外语外贸大学学报; 2003年02期
8苏淑惠; 英汉广告修辞手法的比较与翻译 [J];外国语言文学; 1995年04期
9陈永国; 互文性 [J];外国文学; 2003年01期
10赵秀明,张文斌; 从翻译的目的论角度重新审视严译名著《社会通诠》 [J];安阳工学院学报; 2006年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 6 条
 
1陈克勤; 浅析获奖英文广告中的互文性 [D];广东外语外贸大学; 2004年
2何玉静; 英汉互译中的语篇重构 [D];曲阜师范大学; 2003年
3谭海霞; 英文广告及其汉译研究 [D];厦门大学; 2002年
4胡远兵; 广告的变译 [D];武汉理工大学; 2004年
5张华德; 从跨文化交际的角度看国际广告翻译 [D];广西大学; 2003年
6盖静; 论英汉广告中的修辞与翻译 [D];广西大学; 2003年
 西文参考文献找到 10 条
 
1Dawkins,R; The Selfish Gene[M] [M];; 1976年
2 [M];Good Housekeeping[J].; 1974年
3Newmark,P; Approaches to Translation [M];; 2001年
4Nord,C; Translating as a Purposeful Activity:Fun-ctionalist Approaches Explained [M];; 2001年
5Vermeer H J; What does it mean to translate?[J] [M];Indian Journal of Applied Linguistics,; 年
6Baudrillard,J; The Systems of Objects [M];; 1968年
7Nida E A; Toward a Science of Translating[M] [M];; 年
8Cook, G; The Discourse of Advertising [M];; 1992年
9Bauman, Richard.; A World of Others‘ Words: Cross-cultural Perspectives on Intertextuality [M] [M];; 2004年
10Beaugrande, De Robert.; Text, Discourse and Process Toward A MuItidisciplinary Science of Texts [M] [M];; 1980年
 【二级参考文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 5 条
 
1李祥德; 广告中四字词组的英译法 [J];上海科技翻译; 1989年03期
2刘泽权; 广告英译中的仿拟 [J];现代外语; 1995年02期
3章礼霞; 从广告语的角度看中西方文化的差异与交融 [J];外语与外语教学; 2000年11期
4张德明; 诗歌意象的跨文化比较 [J];中国比较文学; 1997年02期
5刘军平; 翻译经典与文学翻译 [J];中国翻译; 2002年04期
 【二级引证文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1黄卫平; 丰田改名为哪般——目的论视角下汽车商标的翻译标准 [J];商场现代化; 2007年12期
2姚丽文; 浅谈功能对等理论在歌曲名翻译中的应用 [J];现代企业教育; 2007年10期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1胡荀; 目的论在英文电影片名翻译中的应用 [D];西南财经大学; 2007年
2刘汝荣; 从目的论看广告翻译中的创造性叛逆 [D];湖南师范大学; 2007年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1丁静; 广告翻译中的“信、达、雅” [J];科技创业月刊; 2005年06期; 144-145
2陈炼; 浅谈广告翻译 [J];湖北成人教育学院学报; 2002年05期; 37-38
3沈培新; 广告翻译的制约因素 [J];长沙理工大学学报(社会科学版); 2004年04期; 115-117
4刘全福,胡媛媛; 近年来国内广告翻译得失例话 [J];上海科技翻译; 1996年03期; 22-25
5王健; 广告翻译的审美心理 [J];统计与信息论坛; 2002年01期; 96-97
6邱敏; 从目的论角度谈汉英广告翻译 [J];重庆三峡学院学报; 2005年01期; 123-126
7汪滔; 克服重重文化障碍——再谈涉外广告翻译 [J];四川外语学院学报; 2001年06期; 87-89
8陈正霞; 例说广告的翻译方法 [J];郧阳师范高等专科学校学报; 2005年02期; 138-139
9王冬梅; 商业广告翻译漫谈 [J];江苏技术师范学院学报; 2005年01期; 81-84
10洪卫青; 广告翻译中文化的导入 [J];三峡大学学报(人文社会科学版); 2004年03期; 78-79+93
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1冯纪元; 中英文广告翻译的功能派理论 [D];广东外语外贸大学; 2002年
2权锋; 从功能对等的角度谈汉英广告翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
3刘卫东; 广告翻译的基本策略 [D];华中师范大学; 2002年
4高辉; 从顺应论的角度看中英广告的翻译 [D];广东外语外贸大学; 2005年
5牟章; 汉英广告语言的异同及商业广告翻译中的语用失误研究 [D];中央民族大学; 2004年
6袁晓亮; 功能翻译理论指导下的汉英广告翻译 [D];辽宁师范大学; 2005年
7龚磊; 英语广告的汉译 [D];上海外国语大学; 2004年
8刘小侠; 英汉“神舟五号”新闻报道中转述语的互文性分析 [D];东北师范大学; 2004年
9汤水辉; 互文理论观照下的英汉文学互译 [D];湖南师范大学; 2004年
10丁静润; 试析新闻和广告翻译中的中式英语现象 [D];郑州大学; 2002年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1丰卫平; “童话”中的童话 [D];上海外国语大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1李梅红; 在互文性的指导下进行广告套译 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
2刘锦芳; 中西文化下广告翻译的差异 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
3李灵; 目的性原则与广告翻译 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
4王璐; 互文性理论在商务英语翻译中的应用 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
5余平; “文本间性”与文化意象的翻译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6冯巧妮; 广告翻译中语用等效问题的探讨 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7轩治峰; 英汉广告跨文化比较与翻译 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)