| | | | | 论施工现场口译 | | | 万鹏杰 | | | 英语口译有许多种类型,施工现场科技英语口译则有其自身的特点。本文结合作者在施工现场从事科技英语口译的实践,从施工现场科技英语口译的特点、口译中遇到的障碍及排除、如何搞好科技口译等方面阐述了自己的观点,认为强烈的责任感、坚实的语言基础、敏捷的思维能力和灵活的应变能力是搞好施工现场科技口语翻译的关键。 【作者单位】:安阳大学 河南安阳455000 【关键词】:施工现场;科技英语;口语翻译;特点 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2004-02-009 【正文快照】: 与其他类型的口译相比,施工现场口译有其自身的特点。这要求译员不仅要具备较高的语言素质,懂得多门专业知识,具备灵活的应变能力,而且还要有克服各种困难和障碍的能力。笔者有幸担任国家八五重点项目——安阳彩玻二期工程的现场翻译,从而熟悉了施工现场口译的特点、科技口译中的障碍及排除、搞好施工现场口译的关键。一、施工现场的特点(一)施工现场口语翻译属于科技(英语)口语的范畴,而不是一般口译。所谓科技英语,就是日常英语加上专业知识和专业词汇( specialized words)在有关专业方面的应用。英语词汇可分为非科技词汇( non- technica… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | 吴红; 也谈科技口译 [J];上海科技翻译; 2002年04期 |
|
|
|