| | | | | UCP400与UCP500的语用对比分析与翻译 | | | 翟步习 | | | 比较UCP500版本和UCP400两个版本的某些条款,可以看出在语言上出现了一些变化。有的条款出现了增词、删词或换词的现象;有的条款句子结构出现了条件句、时间句等前移或后置的现象。本文就两个版本某些条款的变化,从语用的角度作一对比分析并就翻译问题作一探讨。 【作者单位】:淮海工学院大学外语部 江苏连云港222000 【关键词】:UCP400;UCP500;语用分析;翻译 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2004-02-007 【正文快照】: UCP40 0 (The Uniform Customs and PracticeforDocumentaryCredits)即1984年实施的《跟单信用证统一惯例》第400号出版物。随着世界经济贸易的不断发展,为了增加其实用性和适应性,国际商会对UCP400进行了修订,这就是1994年1月1日起正式生效的《跟单信用证统一惯例》第500号出版物(以下简称UCP500)。《跟单信用证统一惯例》并不是国际性的法律,但它已成为世界上各国银行普遍接受和使用,并成为一种公认的国际惯例。在银行支付和外贸单证实践过程中,我们经常会翻阅惯例。对照两个版本,发现UCP500版本和UCP400版本的某些条款在语言上… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|