《上海科技翻译》2004年02期 加入收藏    获取最新 
 翻译纬度的主体问题思考
 傅敬民,韩淑琴
   本文从多方面论述了"翻译主体是译者"的观点,并从翻译理论与实践的视角探讨了译者作为翻译主体的理论与实践意义。本文在指出译者的翻译主体地位在当下的话语情境中受到了巨大冲击的同时,也提出了应对路径。
【作者单位】:上海大学外国语学院;上海外国语大学附属外语学校 上海 200436;上海 200083
【关键词】:翻译;翻译理论;译者;主体
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2004-02-003
【正文快照】:
    一、引言近年来,翻译研究领域对于翻译的主体问题给予了特别的关注,各学刊大发其文,在网上查看一下更是有6000多篇有关主体的文章,60多篇有关翻译主体的文章。而在许钧先生的最近新著《翻译论》中,更是对“翻译主体”加以专章论述,从“译者传统身份辨”、“从忠实到叛逆”、“创造性叛逆与翻译主体性的确立”和“主体间性与视界融合”四个方面探讨了翻译主体问题。之所以导致这样大规模的研究势态,人对自身的关注是一个方面的原因,但在不同的学科里,对本学科主体的关注又可折射出更深层次的含义。在翻译领域,沿用穆雷女士的话说是因为“…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On the Subjectof Translation
 FU Jing- min (School of Foreign L anguages;Shanghai U niversity;Shanghai 2 0 0 4 36 ) HAN Shu- qin (Shanghai Foreign L anguage School Affiliated to Shanghai International Studies University;Shanghai2 0 0 0 83) [
  This paper attempts to develop the stance that the subject of translation is the person who does translation or in- terpretation.Based on this viewpoint,this paper has also touched upon its significance from the perspective of translation studies and practice.However,the presentsituational discourse has exerted its negative impacts on the status of translator or interpreter as the subject.Accordingly,this paper suggests som e ways out. [
【Keyword】:Translation;Translation Studies;Translator;Interpreter;Subjec
 【参考文献】 共(6)篇 
 中国期刊全文数据库找到 6 条
 
1傅敬民; 论译者的个性问题 [J];上海科技翻译; 1997年04期
2傅敬民; 翻译理解的心理探析 [J];上海大学学报(社会科学版); 2002年01期
3高宁; 论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则 [J];上海科技翻译; 1997年01期
4许钧; “创造性叛逆”和翻译主体性的确立 [J];中国翻译; 2003年01期
5穆雷,诗怡; 翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究 [J];中国翻译; 2003年01期
6查明建,田雨; 论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起 [J];中国翻译; 2003年01期
 【引证文献】 共(6)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1周领顺; 语言层面上的译者主体性 [J];上海师范大学学报(哲学社会科学版); 2007年02期
2郭勤,翁光俊; 从主体-客体的视角看译者主体性(英文) [J];陕西教育(理论); 2006年Z1期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 4 条
 
1郭勤; 论译者的主体性 [D];四川师范大学; 2005年
2陈芳; 从阐释学角度看译者的主体性 [D];湖南师范大学; 2005年
3陈佳; 基于翻译策略能力培养的课程模式 [D];重庆大学; 2006年
4陈钢; 论译者的主体性 [D];吉林大学; 2006年
 【共引文献】 共(592)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1楼鲜艳; 译者的文化传输者角色探讨 [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2006年03期
2刘祖培; 翻译教学的理性主义——先行组织者技术实践探微 [J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版); 2006年04期
3韩文燕; 论译者与原作的对立统一 [J];俄罗斯文艺; 2003年05期
4张璐; 苏童《米》法译本的风格再现 [J];法国研究; 2006年04期
5段贝; 再论诗歌移植中的不可译因素 [J];广东技术师范学院学报; 2005年05期
6李地; 译者主体性与影视翻译的受众意识 [J];电影评介; 2007年12期
7晋媛媛; 朱生豪翻译的阐释学研究 [J];西华大学学报(哲学社会科学版); 2007年03期
8王家义,杨源,李小艺; 西方译学三种范式与译者的身份 [J];湖南工程学院学报(社会科学版); 2006年04期
9曾利沙; 论翻译的艺术创造性与客观制约性——主题关联性社会文化语境下的译者主体性个案研究 [J];广东外语外贸大学学报; 2006年02期
10梅忠波; 译者的角色与翻译风格 [J];成都教育学院学报; 2006年12期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1李宏亮; “中国译界关于翻译学建设的争论”研究 [D];四川大学; 2005年
2肖涛; 英译唐诗中的译者主体性 [D];四川大学; 2005年
3张晓凌; 论归化和异化的对立统一关系 [D];华东师范大学; 2003年
4魏群; 翻译家冰心研究 [D];华中师范大学; 2006年
5杨朝燕; 从女性主义翻译观看译者的主体性 [D];华中师范大学; 2006年
6谈峰; 翻译家梁启超研究 [D];华中师范大学; 2006年
7肖燕姣; 翻译家杨宪益、戴乃迭研究 [D];华中师范大学; 2006年
8张彩凤; 论译者主体性及其在《三国演义》英译本中的体现 [D];内蒙古大学; 2006年
9苏宇; 从译者主体性看中国古典小说《红楼梦》的翻译 [D];内蒙古大学; 2006年
10李燕; 译者主体性研究 [D];山东大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1刘小刚; 创造性叛逆:概念、理论与历史描述 [D];复旦大学; 2006年
2韩振宇; 试论翻译的社会功能 [D];上海外国语大学; 2006年
3尹衍桐; 穿越时空的对话:文学翻译价值论 [D];山东大学; 2007年
4胡牧; 译本世界与现实世界的交锋 [D];南京师范大学; 2007年
5胡德香; 中西比较语境下的文化翻译批评理论 [D];华东师范大学; 2005年
6王正; 翻译中的合作模式研究 [D];上海外国语大学; 2005年
7郦青; 李清照词英译对比研究 [D];华东师范大学; 2005年
8李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
9贺显斌; 论权力关系对翻译的操控 [D];厦门大学; 2004年
10陈可培; 偏见与宽容 翻译与吸纳 [D];上海师范大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库找到 9 条
 
1侯林平; 我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2王玉珏; 论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3余锋; 翻译标准的动态特征和原文差异性的保持 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
4张丽芳; 论译者的主体性-从阐释学角度分析 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
5阮晶; 译者主体性及其在翻译选材中的体现 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
6黄勤; 从互文性看诗歌翻译中译者的主体性——穆旦诗《苍蝇》英译赏析 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
7谭晓丽; 差异与延续——论译者和原作者的关系 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
8徐敏慧; “文化转向”后的译者取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9李占喜; 译文读者为中心的认知和谐原则的语用学视角(英文) [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
 【同被引文献】 共(43)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1谢天振; 2001年翻译文学一瞥 [J];当代作家评论; 2002年02期
2王姝婧; 从幕后到幕前——译者身份的历时比较与共时分析 [J];外国语言文学; 2004年01期
3潘德荣; 诠释学:从主客体间性到主体间性 [J];安徽师范大学学报(人文社会科学版); 2002年03期
4许钧; 翻译动机、翻译观念与翻译活动 [J];外语研究; 2004年01期
5唐培; 从阐释学视角探讨译者的主体性——兼谈《魔戒》译者主体性发挥 [J];解放军外国语学院学报; 2003年06期
6周领顺; 翻译的层次性、译者的一致性和原则的可控性——兼论孤立文本文体风格的中介现象 [J];解放军外国语学院学报; 2005年01期
7葛校琴; 译者主体的枷锁——从原语文本到译语文化 [J];外语研究; 2002年01期
8袁莉; 文学翻译主体的诠释学研究构想 [J];解放军外国语学院学报; 2003年03期
9桑德尔·斯托达德·沃伯格; 我喜欢你 [J];少年人生; 2004年14期
10王占斌; 关于英语专业翻译教学的调查与研究 [J];上海翻译; 2005年01期
 西文参考文献找到 1 条
 
1Newmark,Peter; A Textbook of Translation [M];; 1988年
 【二级参考文献】 共(20)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1宋志平; 论翻译过程中的主体性意识 [J];东北师大学报(哲学社会科学版); 2000年06期
2葛校琴; 译者主体的枷锁——从原语文本到译语文化 [J];外语研究; 2002年01期
3王玉樑; 论主体性的基本内涵与特点 [J];天府新论; 1995年06期
4高宁; 论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则 [J];上海科技翻译; 1997年01期
5谢天振; 国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 [J];中国翻译; 2001年04期
6张南峰; 从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来 [J];外国语(上海外国语大学学报); 2001年04期
7诗怡; 作为一项文化系统工程的译学理论建构——评许钧教授主编的《翻译思考录》 [J];中国比较文学; 2000年01期
8查明建; 从互文性角度重新审视20世纪中外文学关系——兼论影响研究 [J];中国比较文学; 2000年02期
9袁莉; 也谈文学翻译之主体意识 [J];中国翻译; 1996年03期
10谢天振; 中国翻译文学史:实践与理论 [J];中国比较文学; 1998年02期
 西文参考文献找到 2 条
 
1Lefevere, Andr e; Introduction: Comparative Literature and Translation [M];Comparative Literature; 1995年
2Even-Zohar, Itamar; The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem [M];Poetics Today; 1990年
 【二级引证文献】 共(2)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1黄翠华; 从伽达默尔的哲学阐释学看Uncle Tom's Cabin的三种中译本 [D];广西师范大学; 2007年
2张菁; 儿童文学译者主体的时代适应性 [D];扬州大学; 2007年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1张薇薇; 镜中世界──译者角色的研究 [J];西南民族学院学报(哲学社会科学版); 2000年06期; 71-73
2王英姿; 从翻译到接受——论语言同等表达力的体现 [J];嘉兴高等专科学校学报; 2000年03期; 30-32
3傅敬民,韩淑琴; 翻译纬度的主体问题思考 [J];上海科技翻译; 2004年02期; 13-17
4赵伟; 翻译与语言文化 [J];松辽学刊(人文社会科学版); 2002年02期; 87-88
5郑光宜; 论译者的声音 [J];福建外语; 2002年01期; 44-48
6桑思民; 翻译与文化交流 [J];外语与外语教学; 2000年04期; 49-52
7刘在良; 试论翻译的模糊性 [J];山东师大外国语学院学报; 1999年01期; 91-93
8甘霖; 文化翻译例释 [J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版); 2002年03期; 51-52
9邱懋如; 文化及其翻译 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1998年02期; 20-23
10戴云; 浅谈中西文化差异与翻译 [J];枣庄师范专科学校学报; 2003年03期; 78-81
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1邹尚非; 论译者主体性的发挥与控制 [D];湖南师范大学; 2005年
2曾艳; 中国传统文化背景下的政治意识形态与翻译 [D];武汉大学; 2005年
3王凤; 从语境视角看翻译 [D];四川大学; 2005年
4江洁仪; 从功能翻译理论角度看图画故事书汉译 [D];广东外语外贸大学; 2005年
5彭晓丽; 文化差异、语义的非对应及翻译研究 [D];新疆大学; 2005年
6王琳; 语言的模糊性与翻译 [D];上海海事大学; 2004年
7王海生; 礼貌翻译的关联理论模型 [D];吉林大学; 2005年
8赵文源; 文化词语的翻译 [D];中国海洋大学; 2005年
9张玉环; 论译者的主体性 [D];上海师范大学; 2005年
10刘鹏; 国俗词汇的可译性及其实现手段 [D];山东师范大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1郑元会; 翻译中人际意义的跨文化建构 [D];山东大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1张丽芳; 论译者的主体性-从阐释学角度分析 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
2侯林平; 我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3陈海英; 从认知语言学的角度看有关时间的隐喻翻译 [A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编 [C]; 2006年
4谭晓丽; 差异与延续——论译者和原作者的关系 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
5欧阳东峰; 狂欢文本中的译者身份 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6司显柱; 论语境的层次性对翻译的张力关系 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7易明华; 译语读者的意图观 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
8蒙兴灿; 语言多元、文化多样与译者的使命 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1赵 静; 翻译产业闹革命 [N];科学时报; 2002年
2吴卫华; 网络与翻译业联姻 [N];经济参考报; 2001年
3阮西湖(作者为世界民族学会名誉会长); “民族”一词的翻译亟待规范 [N];中国民族报; 2002年
4张男; “十月革命”:翻译业界掀狂澜 [N];经理日报; 2002年
5闫红玉; 试探文化差异对翻译中文化信息传递的影响 [N];发展导报; 2002年
6曹银达; 纺织用语翻译切忌望文生义 [N];中国纺织报; 2002年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)