| | | | | 谈科技翻译的文学性 | | | 廖正夫 | | | 本文论述了提倡科技翻译文学性的重要意义 ,阐述了科技翻译文学性的内涵 ,并提出了科技翻译文学性的三个标准 【作者单位】:南华大学 衡阳市421001 【关键词】:科技翻译;文学性 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2003-01-012 【正文快照】: 科技翻译应以准确、严谨为第一要素 ,这是无庸置疑的。但科技翻译亦应注意其文学性 ,这一点恐怕是许多科技翻译工作者所忽视或不赞成的。在他们看来 ,除了科幻小说和科幻电影是科技与文学联姻的产物外 ,现实生活中的科学技术与文学是互不相关的 ,甚至是相互矛盾和对立的。因此 ,许多科技翻译工作者不太注意其译文的文学性。其结果 ,使得有的译文呆板枯燥 ,难以准确生动地表达原文的意义。而有的译文则生硬晦涩 ,不为广大读者所接受。让我们以一个简单句作例子 :Previous generations of scientists would havekilled to know what we know.… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On the Linguistic Art of Science-Technology Translation | | | LIAO Zheng fu (Nanhua University Hengyang;Hunan 421001;China) | | | This article discusses the necessity of linguistic art in science technology translation, expounds the connotation of linguistic art in that field and sets three standards for such art. [ 【Keyword】:science technology translation;linguistic art |
|
|