《上海科技翻译》2000年04期 加入收藏    获取最新 
 译“龙”亦译“虎”——谈翻译应遵循译入语习惯
 高永伟
   本文从“四小龙”翻译中存在的误区出发 ,用大量的例证显示“tiger”和“dragon”的使用现状 ,同时通过分析其他类似词语的翻译强调翻译应遵循译入语习惯
【作者单位】:复旦大学外文系!上海市200433
【关键词】:四小龙;翻译;安居工程;赢得市场;孵化
【分类号】:H315.98
【DOI】:cnki:ISSN:31-1008.0.2000-04-016
【正文快照】:
  吴伟雄在《何必译“龙”为“虎”》一文中 ,重新阐述了汪滔在《“四小龙”应译为“four Asian tigers”吗》一文中的观点 ,认为“亚洲四小龙”还是译为“fourAsian dragons”好。以笔者之见 ,这一观点过分强调词语在译出语中的文化因素 ,而忽视了译入语中的语言表达习惯。本文将从“亚洲四小龙”的翻译出发 ,强调翻译应遵循译入语习惯的观点 ,并将分析一些类似的翻译问题。“亚洲四小龙”是一个家喻户晓的名词 ,它指的是东亚四大新兴工业国家与地区。由于经济的腾飞 ,韩国、台湾、香港和新加坡自 2 0世纪 80年代以来迅速成为全球注目的焦点…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Four Asian Dragons Same as Four Asian Tigers
 GAO Yong wei (Department of Foreign Languages;Fudan University;Shanghai 200433;China) [
  This paper addresses the problems in translation of a popular Chinese term, si xiao long . The citational evidence herein suffices to show the frequencies of the use of “dragon” and “tiger”. The analysis of several other translations that still have room for improvement is aimed to illustrate the point that translations should be idiomatic. [
【Keyword】:dragon;tiger;translation;incubator
 【引证文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1杨全红; “安居工程”英译文是非辨 [J];四川外语学院学报; 2004年06期
 【共引文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1吴伟雄; 何必译“龙”为“虎”?——浅议广告商标翻译评论的误区 [J];上海科技翻译; 2000年02期
2朱凡; 英汉商标词翻译研究述评(1994-2001) [J];上海科技翻译; 2002年04期
3姚桂桂; 从文化意象的归化英译看翻译与权力的关系 [J];江汉大学学报(人文科学版); 2002年06期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1陈胜利; 《围城》翻译策略及其文化因缘研究 [D];苏州大学; 2004年
 【同被引文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 5 条
 
1惠宇; 《新世纪汉英大词典》前言 [J];外语教学; 2004年02期
2熊兵; 评《新时代汉英大词典》 [J];外语教学与研究; 2002年02期
3陈小全,丁衡祁; 汉语新词新语英译质量问题不容忽视——评《中国日报》网站新书《汉英最新特色词汇》 [J];中国翻译; 2003年04期
4金其斌; 谈一些汉语新词语的英译问题——评《新华新词语词典》部分词条的译文 [J];中国翻译; 2003年06期
5田艳; 冗余信息与增译和省译 [J];中国翻译; 2001年05期
 【二级参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1王建开; 东边日出西边雨——诗歌翻译中的跨文化视角 [J];中国翻译; 1997年04期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1廖泽余; 翻译琐谈 [J];语言与翻译; 2001年01期; 37-39
2朱吉梅; 大学英语教学中的语言文化及翻译 [J];浙江科技学院学报; 2002年01期; 39-43
3高艳; 浅谈英汉翻译 [J];辽宁工学院学报(社会科学版); 2002年02期; 59-60
4杨璐; 文化的差异与翻译的殊微 [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2002年02期; 26-27
5钱兴平; 翻译在英语教学中的必要性 [J];南京工业职业技术学院学报; 2004年01期; 43-45
6马永辉; 论文化对翻译的影响 [J];黑龙江教育学院学报; 2003年01期; 89-91+94
7刘卫东; 浅议翻译过程中文化因素的影响 [J];广西大学梧州分校学报; 2000年04期; 19-22
8周雪,赵国龙,周诗秀; 翻译与文化背景 [J];信阳农业高等专科学校学报; 2003年04期; 60-61
9齐晓燕; 谈英语语言所表达的内在含义 [J];河南财政税务高等专科学校学报; 2000年04期; 63-64
10陈海庆,刘润进; 提高农业院校学生英译汉水平初探 [J];莱阳农学院学报(社会科学版); 2001年01期; 89-91
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1张宏; 英汉文化意象的对比与翻译 [D];上海海事大学; 2005年
2刘德军; 从文化语境角度看旅游资料的翻译 [D];湖南师范大学; 2006年
3曹婷; 论商务英语翻译中的文化转向 [D];上海海事大学; 2005年
4梁昭; 从文化语境角度看宋词的翻译 [D];重庆大学; 2005年
5李连波; 文化缺省的翻译探析 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
6秦云; 关联理论与英汉翻译中隐含信息的处理 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
7王小辉; 论唐诗英译中语用预设的传递 [D];陕西师范大学; 2005年
8才洪侠; 中日亲属称谓对比研究 [D];大连理工大学; 2006年
9胡敏; 英汉指示语的语用分析与翻译 [D];武汉理工大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1窦东友; 现代教育、技术与英语教学 [D];华东师范大学; 2003年
2万江波; 双语词典的翻译研究 [D];上海外国语大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1陈二春,梁洁; 汉语数字式略语英译研究——说“三”道“四” [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2张张钰; 论英汉互译中文化特色与文化障碍的异化处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
3黄阿仙; 英语新闻报道中的模糊语言及汉译处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
4姚洁; 英汉动物词汇文化内涵的比较(英文) [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
5付文慧; 从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6贺朝霞; 从文化差异和关键词的翻译看西方早期对道家思想的误读 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
7赵春娥; 谈科技论文题目、摘要及关键词的英文翻译 [A];山西省科技情报学会2004年学术年会论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1王泽议; 谁为医药行业当翻译? [N];中国医药报; 2002年
2严家森; 翻译大打价格战 [N];经理日报; 2002年
3梁兵; 翻译产业:百亿财富谁来分享 [N];浙江经济报; 2002年
4张男; 交大铭泰激情修建“翻译工厂” [N];中国商报; 2002年
5王亚军 严家森; 翻译“蛋糕”一口吃个大胖子 [N];经理日报; 2002年
6钱艳; 交大铭泰驱动翻译产业化 [N];工人日报; 2002年
7本报记者 王亚军; 翻译产业百亿财富谁来分享 [N];市场报; 2002年
8本报记者 乔国栋; 翻译商机200亿 交大铭泰欲霸“译江湖” [N];中国经济时报; 2002年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)