| | <正>国外大型承包工程翻译环境与国内环境大有不同。笔者曾先后三次去巴基斯坦担任过两个工程四台机组的翻译工作,对此有所体会。根据国外工程外事的实际,笔者认为对翻译有以下要求: 一、要很好理解合同文件 国外工程从国际招标开始一直到完工验收都是按照国际惯例以及该国外工程的合同文件办事,有一套严格的法律程序。翻译作为双方会议谈判及现场工作的桥梁,应该事 【作者单位】:能源部电力财会研究所 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.1992-04-005 【正文快照】: 国外大型承包工程翻译环境与国内环境ployer about the codes and standards he大有不同。笔者曾先后三次去巴基斯坦担任 is adoPting.安装应按照国际技术委员会颁过两个工程四台机组的翻译工作,对此有所 布的有关标准及规程,或按照与之相当的美、体会。根据国外工程外事的实际,笔者认为 英、法、德、日或中国的标准和规程进行。承对翻译有以下要求:包人应把他所采用的标准和规程通知业主。 中方本来早已通知业主,古杜四号锅炉 一、要很好理沼合同文件 的水压试验将采用中国标准。但当水压试验 国外工程从国际招标开始一直到完工验 压力加… |