林语堂《孔子的智慧》之传播学阐释
【摘要】:从传播学角度来看,译者既是原语文化信息交流的接受者,又是原语文化与目的语文化之间跨文化信息交流的传播者,译者的双重身份决定了自身在翻译与传播活动中的重要作用。拟从文化传播的角度分析林语堂在《孔子的智慧》对孔子形象的重塑,对儒家典籍的创造性再现,以及对儒家思想体系的创新性表述,从而探究《论语》英译适应时代发展和读者需求的新模式。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|