《科技英语学习》2006年12期 加入收藏    获取最新 
 科技英语中语法省译刍议
 刘金龙
   <正>翻译不必字当句对,这早已藉藉于口,浸成常论。一味追求“神似”,反而会落个不忠实的情况。俗话说,“无加减不成数学”,同理,“无加减不成翻译”。减词译法是与增词译法相对的英汉翻译中经常采用的一种翻译技巧。减词是指将英语中不需要的功能词、实词等省略不译,这些省略的成分既不会影响对译文的理解,也不会曲解原文的意思。本文将从语法需要引起的省译(有时也称作是虚词减译)加以例析。
【作者单位】:上海工程技术大学基础教学学院
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1006-5822.0.2006-12-028
【正文快照】:
  翻译不必字当句对,这早已藉藉于口,浸成常论。一味追求“神似”,反而会落个不忠实的情况。俗话说,“无加减不成数学”,同理,“无加减不成翻译”。减词译法是与增词译法相对的英汉翻译中经常采用的一种翻译技巧。减词是指将英语中不需要的功能词、实词等省略不译,这些省
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1杨绍北; 浅论英汉互译中运用省译技巧的语义标准 [J];中国翻译; 1999年04期; 19-21
2孔一峰; 浅谈英译汉中的省译 [J];大同职业技术学院学报; 2004年01期; 51-52+98
3田甜; 陕西省译协归口管理翻译职称评定工作 [J];中国科技翻译; 1997年03期; 63
4吉利; 吉林省译协颁发省翻译学术水平和实践能力等级考评规则 [J];中国科技翻译; 1997年03期; 64
5刘金龙; 科技英语中语法省译刍议 [J];科技英语学习; 2006年12期; 65-66
6张华男; 科技英语词汇的省译 [J];一重技术; 2000年01期; 114-115
7胡庚申; “省译”与“对译”——重复词语的口译方法(之二) [J];上海科技翻译; 1990年01期; 11-14
8张志明; 科技英语翻译技巧系列谈: 词语的省译 [J];软件工程师; 1997年06期; 35
9张向京; 经贸英语的特点及其省译问题 [J];中国科技翻译; 2002年04期; 25-27+57
10陶振孝; 中国小说篇名日译 [J];日语学习与研究; 2004年01期; 27-31
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1郑宏; 英语请求语的功能研究 [D];河南大学; 2006年
2吴忠乾; 省译法和增译法在高中英语翻译教学中的应用 [D];华东师范大学; 2006年
3孙凤; 用词汇法教惯用词组:对一名小学生的个案研究 [D];山东大学; 2005年
4余赞; 布什伊拉克问题演讲的批评性话语分析 [D];华中师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1黎意; 汉藏语述补结构研究 [D];中央民族大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1意西微萨·阿错; 藏语和阿尔泰语在语法系统上的相似性 [A];第38届国际汉藏语会议论文提要 [C]; 2005年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)