| | | | | 机器翻译语义排歧的方法 | | | 鲁孝贤 | | | 常用的排歧方法过于追求词义变化规律的普遍性和排歧方法的通用性,而忽略了多义词词义变化是没有什么普遍规律可言的事实,所以不能最终解决语义排歧的难题。要提高排歧效率就必须在深入研究语义变化一般规律的同时,研究每个多义词词义变化的特殊规律,选择何种排歧方法要因词而异,这样才能提高排歧效率。 【作者单位】:上海理工大学外语学院 上海市200093 【关键词】:机器翻译;排歧 【分类号】:H085 【DOI】:CNKI:SUN:KJFY.0.2007-04-007 【正文快照】: 机器翻译是当代科学技术的十大难题之一(冯志伟,2004:2),而语言歧义的排除是机器翻译中最难的难题,已经成为机器翻译发展的瓶颈,如果词义排歧不能解决,机器翻译的译文质量就不可能有质的提高。1排歧方法目前,机译学者提出以下词义排歧方法。1.1选择最常见涵义这个方法的排歧效 | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Word Sense Disambiguation in Machine Translation | | | LU Xiaoxian | | | The usual methods of disambiguation do not seem to work well in English-Chinese machine translation.The key reason is that while some semantic rules can be generalized,many others cannot,especially the specific semantic rules of polysemantic words.Hence a careful analysis of semantic rules regarding each and every polysemantic word and,accordingly,a selection of disambiguation methods are crucial to English-Chinese machine translation. 【Keyword】:machine translation disambiguation |
| | | | | | 1 | 姚天顺,杨莹; 关于机器翻译的评测问题 [A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集 [C]; 2001年 | | 2 | 柏晓静,常宝宝,詹卫东,吴拥华; 构建大规模的汉英双语平行语料库 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年 | | 3 | 董振东,董强; 机译研究中的一些误区——从译文质量分析看 [A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集 [C]; 2001年 | | 4 | 刘倬; 机器翻译的发展和突破 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年 | | 5 | 朱平; 面向用户的机器翻译组件化设计规范 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年 | | 6 | 郑旭玲,李堂秋,杨晓峰,陈毅东; 基于语义规则的汉语短语结构分析排歧初探 [A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集 [C]; 2001年 | | 7 | 何站涛,韩兆强,闫栗丽; 机器翻译质量的研究与探讨 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年 | | 8 | 李颖,池毓焕; 汉英机器翻译中要素句蜕变换初探 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年 | | 9 | 那顺乌日图,刘群,巴达玛敖德斯尔; 面向机器翻译的蒙古语生成 [A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集 [C]; 2001年 | | 10 | 段绮丽,段之宓; 机器翻译中自然语言的梯级表示模型 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年 |
|
|
|