| | | | | 考古文物名词英译探讨 | | | 师新民 | | | 文物是传承人类文明与文化的载体,有其特殊的文化底蕴和语言特征。本文从翻译的原则入手,探讨考古发现中文物名词的翻译标准及方法;并以陕西出土的青铜器为例,列举已出土文物名词的拟译英文形式,目的在于进一步规范文物名词翻译,从而推动中华文化的对外交流和传播。 【作者单位】:西安科技大学外语系 西安市710054 【关键词】:文物;翻译原则;汉译英 【分类号】:H315.9 【DOI】:CNKI:SUN:KJFY.0.2007-03-019 【正文快照】: 1引言文物不仅是一个民族的宝贵财富,同时也是世界各民族的宝贵遗产。作为世界四大文明古国之一的中国有着悠久的历史和灿烂的文化,文物资源异常丰富。文物名词翻译是科技英语的一个分支,是考古领域的特殊文体,也会给翻译工作者带来一定的困难。为了更好地弘扬中华民族的悠久历史和灿烂文化,本文探讨文物名词的翻译方法,为考古翻译工作提供一些借鉴。2翻译的原则翻译是跨语言(cross-linguistic)、跨文化(cross-cultural)的交际活动。翻译的过程不仅是语言的转换过程,而且是反映不同社会特征的文化转化过程。因此,翻译的原则首先是忠实。但忠… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Studies on the English Translations of Cultural Relics | | | SHI Xinmin | | | Cultural relics inherit and pass on civilization and culture of humanity and thus bear special cultural inside stories and language characteristics.This paper,based on the translation principle,examines the criteria for translating the cultural relics and lists some English translations of bronzes unearthed in Shaanxi Province,aiming at standardizing the translation of cultural relics so as to promote exchanges with foreign countries and spread of Chinese culture. 【Keyword】:cultural relics translation principle C-E translation |
|
|