《中国科技翻译》2007年02期 加入收藏    获取最新 
 论翻译过程信息的耗散与重构
 李照国;汪腊萍
   本文根据作者长期从事古典文献翻译和教学的实践,提出准确的翻译并不能完全保证准确的交流,因为原文的信息在译文中常常被耗散与重构。信息的耗散与重构,反映了跨文化交流中不同文化间的消长与平衡。
【作者单位】:上海师范大学外语学院 上海市200234
【关键词】:翻译;信息;耗散;重构
【分类号】:H315.9
【DOI】:CNKI:ISSN:1002-0489.0.2007-02-001
【正文快照】:
  前不久在审定一部译稿时,看到这样一则译文,读来十分有趣:原文:在牡丹亭边,常山红娘子,貌若天仙,巧遇推车郎于芍药亭畔,在牡丹花下一见钟情,托金银花牵线,白头翁为媒,路路通畅,择八月兰开吉日成婚,设芙蓉帐,结并蒂莲,合欢久之,成大腹皮矣,生大力子,有远志,持大戟,平木贼,诛草寇,破刘寄奴,有十大功劳,当归朝,封大将军之职。译文:Beside the Peony Pavilion lived a young lady inred who came from Changshan Mountain and looked asbeautiful as a goddess.Quite by accident she met a youngman who was pushing a carte nearby the Peo…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Loss and Reorganization of Information in the Process of Translation
 LI Zhaoguo and WANG Laping
  Based on their own practice of translating classical Chinese literature and their teaching experiences,the authors argue that exact translation sometimes cannot guarantee correct understanding of the TL readers,because in the process of translation,some information of the original text will sometimes inevitably get lost and the information of the ST may also be reorganized in the TT.While the translator may find ways to reduce the inevitable loss of information in the process of translation,the reorganization of information is closely related to the language system itself.
【Keyword】:translation information loss reorganization
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1张务林; 谈当前信息英文翻译中的几个问题 [J];特钢技术; 1999年03期; 66-71
2关仕京; 翻译中的超语言信息传达 [J];南宁职业技术学院学报; 2000年03期; 44-47
3钱兴平; 翻译在英语教学中的必要性 [J];南京工业职业技术学院学报; 2004年01期; 43-45
4朱吉梅; 大学英语教学中的语言文化及翻译 [J];浙江科技学院学报; 2002年01期; 39-43
5杨璐; 文化的差异与翻译的殊微 [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2002年02期; 26-27
6廖泽余; 翻译琐谈 [J];语言与翻译; 2001年01期; 37-39
7高艳; 浅谈英汉翻译 [J];辽宁工学院学报(社会科学版); 2002年02期; 59-60
8刘卫东; 浅议翻译过程中文化因素的影响 [J];广西大学梧州分校学报; 2000年04期; 19-22
9马永辉; 论文化对翻译的影响 [J];黑龙江教育学院学报; 2003年01期; 89-91+94
10张静慧; 影响翻译的文化因素及其排除方法 [J];怀化学院学报; 2004年03期; 112-115
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1曹婷; 论商务英语翻译中的文化转向 [D];上海海事大学; 2005年
2刘德军; 从文化语境角度看旅游资料的翻译 [D];湖南师范大学; 2006年
3秦云; 关联理论与英汉翻译中隐含信息的处理 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
4李连波; 文化缺省的翻译探析 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
5梁昭; 从文化语境角度看宋词的翻译 [D];重庆大学; 2005年
6张宏; 英汉文化意象的对比与翻译 [D];上海海事大学; 2005年
7胡敏; 英汉指示语的语用分析与翻译 [D];武汉理工大学; 2006年
8王小辉; 论唐诗英译中语用预设的传递 [D];陕西师范大学; 2005年
9才洪侠; 中日亲属称谓对比研究 [D];大连理工大学; 2006年
10石继成; 英语广告的人际功能分析 [D];东北林业大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1窦东友; 现代教育、技术与英语教学 [D];华东师范大学; 2003年
2万江波; 双语词典的翻译研究 [D];上海外国语大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1黄阿仙; 英语新闻报道中的模糊语言及汉译处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
2陈二春,梁洁; 汉语数字式略语英译研究——说“三”道“四” [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3张张钰; 论英汉互译中文化特色与文化障碍的异化处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
4姚洁; 英汉动物词汇文化内涵的比较(英文) [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
5付文慧; 从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6贺朝霞; 从文化差异和关键词的翻译看西方早期对道家思想的误读 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
7赵春娥; 谈科技论文题目、摘要及关键词的英文翻译 [A];山西省科技情报学会2004年学术年会论文集 [C]; 2005年
8姜欣,姜怡; 试论典籍英译中形式对应对于功能传达的必要性和可行性 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1王泽议; 谁为医药行业当翻译? [N];中国医药报; 2002年
2严家森; 翻译大打价格战 [N];经理日报; 2002年
3梁兵; 翻译产业:百亿财富谁来分享 [N];浙江经济报; 2002年
4钱艳; 交大铭泰驱动翻译产业化 [N];工人日报; 2002年
5张男; 交大铭泰激情修建“翻译工厂” [N];中国商报; 2002年
6王亚军 严家森; 翻译“蛋糕”一口吃个大胖子 [N];经理日报; 2002年
7本报记者 王亚军; 翻译产业百亿财富谁来分享 [N];市场报; 2002年
8本报记者 乔国栋; 翻译商机200亿 交大铭泰欲霸“译江湖” [N];中国经济时报; 2002年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)