《中国科技翻译》2007年01期 加入收藏    获取最新 
 E·斯林格伦德《论语》译本介评
 王勇
   近年来不断有《论语》英译本问世。2003年,爱德华.斯林格伦德博士出版了新的《论语》译本。本文从译者情况、翻译目的、译本特色等方面对该译本进行评介。
【作者单位】:上海交通大学外国语学院 上海市200240;潍坊学院外国语学院潍坊市261061
【关键词】:《论语》;译者;翻译目的
【基金】:教育部人文社会科学青年项目“《论语》英译历史研究”(项目批准号:06JC740012)阶段性成果之一
【分类号】:H315.9;I046
【DOI】:CNKI:ISSN:1002-0489.0.2007-01-018
【正文快照】:
  引言《论语》是儒家的经典著作之一。据东汉班固《汉书·艺文志》载,“《论语》者,孔子应答弟子、时人及弟子相与言而接闻于夫子之语也。当时弟子各有所记,夫子既卒,门人相与辑而论纂,故谓之《论语》。”这部记载孔子及其弟子言论的著作,从东汉时期开始被列入儒家经典的行列,到南宋后,则成为《四书》的一员。《论语》不但对中华民族的思想和文化产生了深刻影响,而且对世界文明也产生了重要的影响。16世纪末以来,《论语》开始被译为西方语言。《论语》的英文翻译,则始于19世纪初期。1809年,英国传教士马希曼(Joshua Marshman)节译了《论语》…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 A Review of Edward Slingerland's Translation on Confucius Analects
 WANG Yong
  Recently there have been numerous English translations of The Analects.In 2003,Dr.Edward Slingerland published his version of The Analects.This paper reviews the translated text by introducing the translator's background,translation purpose,features of the translated text,etc.
【Keyword】:The Analects translator translation purpose
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1王勇; E·斯林格伦德《论语》译本介评 [J];中国科技翻译; 2007年01期; 54+61-63
2刘驯刚; 《论语》名句辑注(1) [J];法语学习; 2005年03期; 63-68
3柴梅萍; 试论译者思维与翻译的关系 [J];苏州大学学报(哲学社会科学版); 2000年01期; 136-138
4金兵; 译者的能动性及其制约因素 [J];解放军外国语学院学报; 2000年02期; 83-86
5汪桂芬; 从接受理论看文学翻译中译者的主体地位 [J];荆州师范学院学报; 2002年03期; 95-98
6刘驯刚; 《论语》名句辑注(2) [J];法语学习; 2005年04期; 69-73
7刘傲冬; 谈译者在翻译过程中的主体作用 [J];广州市财贸管理干部学院学报; 2003年02期; 70-73
8褚雅芸; 信息时代译者的读者立场 [J];黄山学院学报; 2006年04期; 141-143
9刘傲冬; 谈译者在翻译过程中的主体作用 [J];社会科学家; 2004年01期; 137-138
10陈彦; 浅析《红楼梦》诗词翻译中译者的主体意识 [J];长江大学学报(社会科学版); 2007年02期; 101-103
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1李莹; 论《论语》在英美的翻译与接受 [D];四川大学; 2002年
2朱丽英; 互文符号翻译方法探析——兼评韦利《论语》英译本 [D];陕西师范大学; 2003年
3杨天旻; 《论语》六个英文译本的比较研究 [D];天津师范大学; 2002年
4倪蓓锋; 从译者主体性角度看《论语》译本的多样性 [D];广东外语外贸大学; 2005年
5李霜; 理雅各与辜鸿铭《论语》翻译的比较研究 [D];四川大学; 2004年
6王少飞; 文学翻译的“归化”和“异化” [D];对外经济贸易大学; 2006年
7周娟; 林语堂编译《论语》研究 [D];华中师范大学; 2006年
8邓琳超; 从女性主义角度重新思考文学翻译中译者的地位 [D];广东外语外贸大学; 2005年
9吴琳; 文学翻译中译者的创造性叛逆 [D];广西大学; 2005年
10朱芫; 从阐释学视角探讨文学翻译中的译者主体性 [D];扬州大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1陈雅; 文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
2陈雅; 文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
3朱宝锋; 也谈译者的读者意识——以辜鸿铭及其《论语》英译为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4李明; 操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5周黎; 析交际功能派翻译理论中的文化观 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
 中国重要报纸全文数据库
 
1谢天振; 译者的诞生与原作者的“死亡” [N];中华读书报; 2002年
2中国社会科学院外文所 傅浩; 我的译诗原则和方法及作为译者的修养 [N];中华读书报; 2002年
3铜鼓二中 刘和生; 浅谈英语如何进行优化教学 [N];宜春日报; 2007年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)