《中国科技翻译》2006年03期 加入收藏    获取最新 
 对诺德“忠诚原则”的解读
 卞建华
   中外译界学者对德国功能主义翻译目的论代表人物克里斯蒂安·诺德提出的“忠诚原则”众说纷纭,褒贬不一。本文旨在探讨该原则的基本内涵、各方评述、进而对其合理性和局限性提出作者的观点,并由此引发对原文权威性、规定性和描述性翻译研究的再思考。
【作者单位】:德州学院外语系 德州市253023南开大学外国语学院天津市300071
【关键词】:忠诚原则;合理性;局限性;原文权威性;规定性;描述性
【基金】:德州学院科研立项《德国功能派翻译目的理论研究》(项目批准号:304008)阶段性成果之一。
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2006-03-009
【正文快照】:
  1中外学者对“忠诚原则”的评述1989年,诺德(ChristianeNord)将“功能+忠诚原则”(theprincipleoffunctionplusloyalty)引入翻译目的论中(Nord1989;cf.Nord1997a:123ff.及Nord2001b),并在随后的一系列著述中进行反复阐述(Nord,1991:29-39;1992:39-48;1997:123-128;2001:185-186;195-196;2005)。中外学者对该原则褒贬不一,众说纷纭,毁誉参半。论争的焦点集中在“忠诚原则”上。不少学者对该原则给予肯定和赞扬,如:陈小慰(1995,2000,2004)认为,它大大丰富了翻译目的论,使其更具有科学性和指导性;吴文安(2003)指出,它是对极端激进的功能主义…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Nord’s “Loyalty Principle” Re-examined
 BIAN Jianhua
  “Loyalty Principle”put forward by Christiane Nord has been praised as well as criticized by scholars in the field of translation. In this paper, while discussing the connotations of the principle and the various comments on it, the author brings forth her own point of view on the rationalization and limitation of this principle. The author also offers some reflections on the authority of ST as well as the relationship between prescriptive and descriptive translation studies.
【Keyword】:loyalty principle rationalization limitation the authority of ST prescriptive descriptive
 【参考文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1吴文安; 功能翻译理论与文学翻译 [J];广州大学学报(社会科学版); 2003年06期
2申迎丽,仝亚辉; 翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发 [J];四川外语学院学报; 2005年02期
3陈小慰!350002; 翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考 [J];中国翻译; 2000年04期
4张美芳; 功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论 [J];外国语(上海外国语大学学报); 2005年01期
 【引证文献】 共(1)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1王康全; 公示语汉译英的功能翻译理论解析 [D];西北大学; 2007年
 【共引文献】 共(824)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1徐建龙; 翻译中的意义选择 [J];安徽广播电视大学学报; 2004年01期
2陈燕; 论习语翻译中的文化差异和效果对等处理 [J];广西民族大学学报(哲学社会科学版); 2006年S2期
3林晓琴; 功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用 [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
4刘红辉; 西方电影名的翻译特征 [J];大众科技; 2005年01期
5冯焰,田建国; “目的论”在广告英译中仿拟的运用 [J];西北工业大学学报(社会科学版); 2006年01期
6高微微; 论商标汉译中的文化介入 [J];成都纺织高等专科学校学报; 2007年02期
7张向阳; 西方功能翻译思想概要 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2005年03期
8罗鹏; 中日文字因缘下的日本电影名——关于日本电影名中汉字词的翻译 [J];西华师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
9朱剑虹; 译者地位在西方翻译研究中的变迁 [J];湖南工程学院学报(社会科学版); 2006年01期
10韦忠生; 功能翻译理论在对外宣传翻译中的应用 [J];福建医科大学学报(社会科学版); 2006年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1胡红荣; 从语言和超语言角度评《简·爱》两译本 [D];四川大学; 2005年
2李宏亮; “中国译界关于翻译学建设的争论”研究 [D];四川大学; 2005年
3谭状; 黄新渠译作比较研究 [D];四川大学; 2005年
4叶长缨; 试论电影配音翻译 [D];福州大学; 2006年
5游丽琴; 功能翻译理论在旅游翻译中的应用 [D];福州大学; 2006年
6张晓凌; 论归化和异化的对立统一关系 [D];华东师范大学; 2003年
7刘焕煜; 威尔斯的翻译理论在商务翻译中的应用 [D];中国海洋大学; 2003年
8李慧; 翻译家张谷若研究 [D];四川大学; 2005年
9田小琴; 从目的论角度看电影《英雄》的字幕翻译 [D];华中师范大学; 2006年
10叶俊; 东方不是我们的东方 [D];华中师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1赵德全; 纯理功能的传译 [D];上海外国语大学; 2006年
2章艳; 清末民初小说翻译规范及译者的应对 [D];上海外国语大学; 2006年
3胡德香; 中西比较语境下的文化翻译批评理论 [D];华东师范大学; 2005年
4孙宝国; 18世纪以前欧洲文字传媒与社会发展研究 [D];东北师范大学; 2005年
5赵巍; 译学辞典的原型及评价系统 [D];山东大学; 2006年
6朱健平; 翻译的跨文化解释 [D];华东师范大学; 2003年
7贺显斌; 论权力关系对翻译的操控 [D];厦门大学; 2004年
8陈可培; 偏见与宽容 翻译与吸纳 [D];上海师范大学; 2006年
9陈历明; 翻译:作为复调的对话 [D];上海外国语大学; 2004年
10李磊荣; 论民族文化的可译性 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库找到 6 条
 
1 试论翻译中的语言的功能对等 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
2谭倩倩; 哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
3王洪涛; 从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究学派研究范式探析 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4高永欣; 翻译理论与译者的角色 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
5李灵; 目的性原则与广告翻译 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
6吴建; 从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么? [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
 【同被引文献】 共(25)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1北竹,单爱民; 谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译 [J];北京第二外国语学院学报; 2002年05期
2任静生; 公共揭示语汉译英错误剖析 [J];合肥工业大学学报(社会科学版); 2001年02期
3张锦兰; 目的论与翻译方法 [J];中国科技翻译; 2004年01期
4吕和发; 公示语的汉英翻译 [J];中国科技翻译; 2004年01期
5廖晟,瞿贞; 从目的论视角解析吉祥物“福娃”的英译 [J];上海翻译; 2006年02期
6潘平亮; 翻译目的论及其文本意识的弱化倾向 [J];上海翻译; 2006年01期
7张美芳; 澳门公共牌示语言及其翻译研究 [J];上海翻译; 2006年01期
8陈淑莹; 标示语英译的语用失误探析 [J];四川外语学院学报; 2006年01期
9赵湘; 中英标识语的文化差异与语用翻译 [J];外语教学; 2006年02期
10陆国飞; 旅游景点汉语介绍英译的功能观 [J];外语教学; 2006年05期
 【二级参考文献】 共(7)篇 
 中国期刊全文数据库找到 7 条
 
1朱虹; 文学翻译:中译英琐谈 [J];读书; 1997年04期
2王宪生; 翻译要对译文读者负责——谈翻译中两种文化的沟通 [J];上海科技翻译; 1997年04期
3孙致礼; 翻译与叛逆 [J];中国翻译; 2001年04期
4林克难; 翻译研究:从规范走向描写 [J];中国翻译; 2001年06期
5许钧; “创造性叛逆”和翻译主体性的确立 [J];中国翻译; 2003年01期
6查明建,田雨; 论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起 [J];中国翻译; 2003年01期
7张南峰; 走出死胡同 建立翻译学 [J];中国翻译; 1995年04期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1卞建华; 对诺德“忠诚原则”的解读 [J];中国科技翻译; 2006年03期; 15+35-38
2杨清澄; 六书首目的分派和六书首指事的合理性 [J];怀化学院学报; 1988年01期; 79-82
3张倩; 西方语言观的历史演变与语言学发展的趋势 [J];西北大学学报(哲学社会科学版); 2004年02期; 148-152
4彭建武; 对认知草案解释力的反思 [J];外语学刊; 2002年01期; 15-18
5陈庆祜; 规范型词典收词论略 [J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版); 2004年06期; 90-92
6刘福长; 规定性与描写性:孰为语言规范的根据? [J];语文建设; 1993年08期; 7-10
7韩江洪; 论中国的翻译规范研究 [J];山东外语教学; 2004年06期; 70-73
8沈培新; 语言的民族性与翻译的局限性 [J];湖南社会科学; 2001年04期; 81-83
9胡佑章; 略论语言的二重性 [J];达县师范高等专科学校学报; 1994年01期; 97-102
10陈和平; 对现代翻译概念合理性的质疑 [J];内江科技; 2005年06期; 66+70
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1王珊; 描述性法律文本中的人际意义 [D];广东外语外贸大学; 2004年
2段雅睿; “对等”作为翻译标准的合理性 [D];外交学院; 2001年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1周统权; 动词配价的质效应与量效应——来自失语症研究的证据 [A];第六届汉语词汇语义学研讨会论文集 [C]; 2005年
2刘静; “规范”及“标准”概念描析——从《现代汉语规范词典》冠名论争说起 [A];2007年福建省辞书学会第18届年会论文提要集 [C]; 2007年
3陈毅东,李堂秋,郑旭玲; 融合理性主义方法和经验主义方法的思路初探——汉英机器翻译系统英文生成选词模型的设计 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年
 中国重要报纸全文数据库
 
1陈光磊; 方向明 道路正 前程远 [N];语言文字周报; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)