| | | | | 《科学翻译学》读介 | | | 吴松林 | | | 作者针对《科学翻译学》著作及其学科的诞生,从出版质量和文本两个方面进行了论述。其中文本论述包含学科体系的厘定、学科内容的灵魂、用例文字的准确和教学身份的明证。科学翻译学作为普通学科,是学科的纲,一旦与教育学等交叉研究,很可能产生28个二级学科。 【作者单位】:大庆师范学院外国语学院 大庆市163712 【关键词】:科学;翻译学 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2006-01-021 【正文快照】: 中国对外翻译出版公司于2004年1月首次出版了黄忠廉和李亚舒两位教授的著述《科学翻译学》,同年3月,在全国图书订货会上,该书在学术性极强的订购排行榜上遥遥领先,于6月份第二次印刷,目前第三次印刷正在筹备中。这么短时间内再版率之高,在罗进德先生主编的”十五”国家重点图书”翻译理论与实务丛书”中是罕见的。对其原因,本文从两个方面做一下归纳,首先,简要介绍一下出版质量:中国对外翻译出版公司为有关部门授权的国家一级出版单位,出版物大都为经院类。学术性强、创新层次高、名家执笔为其三大特点,但产品历久不衰,是值得业内人士思考的… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Thoughts on Translatology_Volume of Sci-tech Translation | | | Wu Songlin | | | The author has a discussion on the quality of publication and the text itself of TranslatologyVolume on Sci-tech Translation with the birth of the learning branch.And the main part treats of the systematic rules,the soul of the subject,the accuracy in example words and the clear proof for teaching status.As a general study,sci-tech translation is the outline of the learning that is likely to create 28 subjects of second order once crossed over pedagogy and other learning. 【Keyword】:science translatology |
| | | | | | 1 | 萧立明; 中国译学论 [J];中国翻译; 2002年02期 |
|
|
|