| | | | | 浅论缩译的原则与方法 | | | 田传茂;黄忠廉 | | | 本文对缩译的必要性、概念、特点、原则与方法进行粗浅的探讨。 【作者单位】:长江大学外语学院 荆州市434020(田传茂);华中师范大学外语学院 武汉市430079(黄忠廉) 【关键词】:翻译;缩译;概念;特点;原则;方法 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2006-01-014 【正文快照】: 当今社会是一个知识爆炸的信息社会,人们不可能有时间从头至尾地阅读所有感兴趣的东西。对有些文章和著作,读者只想了解其大概内容,因此常常先看其内容提要,确定有无阅读全文的必要。就外语文章或著作而言,译者提供的内容提要就是一种缩译形式。1缩译的概念汉语里“缩”有去粗取精的意思。《礼记·郊特性》有云:“缩酌用茅,明酌也。”其意是说,用茅过滤酒去掉酒渣,使酒清净可饮。这里的“缩”指“滤酒去渣”。“缩”还有“缩短、减缩”之意。明胡应麟《诗薮·五言》曰:“近体有定规,难以伸缩。”此外,“缩”还有“抽取”之意。《战国策》有:… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On Abridgement in Translation | | | TIAN Chuanmao and HUANG Zhonglian | | | The article makes a tentative study of abridgement in translation from such aspects as its definition,feature,principle and method. 【Keyword】:translation abridgement definition feature principle method |
|
|