| | | | | 德语公证合同的汉译 | | | 黎东良 | | | 在德国,按法律规定,买卖合同必须公证。要把这样的德语合同准确无误地译成汉语不是一件容易事,因为它不再是简单的语言问题,更涉及到德国法律。如果译者对德国法律一无所知,对英语一无所知,对国际贸易无基础性知识,要翻译与此相关的德语合同,就更困难了。本文从德语合同翻译中的缩略语与法律用语、翻译德语公证合同时必须吃透原文和德语公证合同的翻译与译者的素质三个方面来讨论这问题。 【作者单位】:天津外国语大学德语系 天津市300204 【关键词】:德语合同;翻译;缩略语;素质 【分类号】:H33 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2006-01-008 【正文快照】: 1合同翻译中的缩略语与法律用语中国轮船总公司欧洲有限责任公司(COSCO Europe GmbH)是中国在汉堡的中资机构里最大的一个。它主要是靠兼并当时德国货运代理公司起步的。随着该公司集装箱业务的蓬勃发展,现在,它打算成立一个专门的集装箱公司,从事国际集装箱业务。COSCO是该公司的英文名称缩写。这个缩略语被译成“科斯科”。一个中国公司竟被译成洋味十足的外国公司名!难怪中国律师都看不懂中文译文。笔者认为,翻译合同,尤其是翻译合同中的缩略语,不能音译,不能简单缩略了事,必须详细全译。COSCO全称是China Ocean ShippingCompan… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | How to Translate German Contract Notarized into Chinese | | | LI Dongliang | | | According to the German law every buying and selling contract must be notarized.To translate a German contract of this kind into Chinese correctly is not an easy job at all.This is because the translation of this kind of contract involves not only language aspects but also German laws.If the translator knows nothing about German laws or English and international trade,it is far more difficult for him to achieve accuracy in translating such contract into Chinese.This paper discusses problems in contractual translation by looking at the questions from the perspectives of abbreviations and law terms,of the correct understanding of the original meaning of words used in contract,and of the relationship between the translation of notarized German contract and the qualification of the translator. 【Keyword】:German contract translation abbreviation qualification |
|
|