| | | | | 汉英翻译的虚实转换 | | | 曾剑平 | | | 虚实转换是常见的翻译技巧。所谓虚实转换,是指把具体概念概括化,或抽象概念具体化。在汉英翻译中,通过虚实转换手段可以达到双语符号的语义对应。本文就几种常见的虚实转换手段进行探讨。 【作者单位】:江西财经大学外语学院 南昌市330013 【关键词】:汉英翻译;虚实转换;语义 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2006-01-002 【正文快照】: 翻译旨在传达原语信息,包括语义信息、文化信息和文体信息,其中传达语义信息是翻译的基本要义。翻译实践告诉我们,如果语义信息、文化信息和文体信息不能兼顾,只好取语义信息而牺牲其它信息。传达语义信息必须从汉英语言的语义结构入手,切忌逐词逐句对译。由于汉英语言的文化和结构差异,翻译时不仅要进行语言结构调整,以求合乎译语规范,而且还要进行虚实转换,以求双语符号的语义对应。所谓虚实转换,是指把具体概念概括化,或抽象概念具体化。1实述虚化从语义角度出发,汉语中有许多表示具体概念的词语往往有泛指意义或引申意义。翻译时用表示… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Generalization and Concretization in C-E Translation | | | ZENG Jianping | | | Generalization and concretization are common translating techniques.Generalization refers to generalizing the specific concepts while concretization is aimed at concretizing the abstract concepts.Through generalization and concretization,bilingual semantic equivalence is obtained.This paper discusses several common skills of generalization and concretization. 【Keyword】:C-E translation generalization and concretization semantics |
|
|