《中国科技翻译》2005年02期 加入收藏    获取最新 
 译者与翻译策略的选择
 张允;朱章华
   当代翻译学的研究表明,翻译活动没有固定不变的法则,也不存在绝对正确的翻译策略。翻译就是译者不断做出决定和选择取舍的过程。在此过程中,译者的选择受到各种复杂、动态、多层面因素的影响和制约。
【作者单位】:首都师范大学初等教育学院 北京市100081 (张允);上海水产大学人文学院英语系 上海市200090(朱章华)
【关键词】:翻译策略;选择;制约因素
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2005-02-001
【正文快照】:
  1引言翻译策略问题一直被认为是翻译研究的核心问题,因为翻译本身就是实践性很强的学科,基本理论研究和应用理论研究难以分开。传统的翻译研究大多只是以是否忠实于原文为标准,遵照从原文到译文的单一模式,试图找到一种绝对正确、“无限真值”(infinitetruth)的翻译策略。但何
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Translation as a Decision-making Process
 ZHANG Yun and ZHU Zhanghua
  It has been shown in contemporary translation studies that there is no such thing as a "fixed" principle of translation or a "correct" translation strategy. Translation is a decision-making process in which translators make choices, informed by a multitude of complex and dynamic factors.
【Keyword】:translation strategies choice-making restrictive factors
 【参考文献】 共(11)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1孙会军; 归化与异化——两个动态的概念 [J]; 外语研究; 2003年04期
2赵宁; 论充分翻译 [J]; 外语教学; 2003年05期
3许钧; “创造性叛逆”和翻译主体性的确立 [J]; 中国翻译; 2003年01期
4查明建,田雨; 论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起 [J]; 中国翻译; 2003年01期
5孙艺风; 翻译规范与主体意识 [J]; 中国翻译; 2003年03期
6封宗信; 文学语篇的多重结构与译者的多重角色 [J]; 中国翻译; 2003年03期
7屠国元,朱献珑; 译者主体性:阐释学的阐释 [J]; 中国翻译; 2003年06期
8潘文国; 当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题 [J]; 中国翻译; 2002年01期
9穆雷,仲伟合; 二OO一年中国译坛综述 [J]; 中国翻译; 2002年02期
10范祥涛,刘全福; 论翻译选择的目的性 [J]; 中国翻译; 2002年06期
 【引证文献】 共(18)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 6 条
 
1尚凤梅; 从多元系统论的角度看中国译学研究中存在的问题及发展建议 [D];上海外国语大学; 2006年
2张珊珊; 关联理论视角下的口译过程 [D];上海外国语大学; 2006年
3章丽娜; 论《围城》中汉语文化负载词的翻译 [D];山东大学; 2007年
4刘艳华; 国际标准翻译研究 [D];对外经济贸易大学; 2007年
5谢红月; 试论译者的主体性 [D];湖南师范大学; 2005年
6王山珍; 从功能派翻译理论视角探讨汉英交替传译策略 [D];重庆大学; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1宋志平; 选择与顺应 [D];东北师范大学; 2007年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1刘金龙; 论科技文本与定语从句的翻译 [J]; ; 2006年02期
2李明; 操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究 [J]; 广东外语外贸大学学报; 2006年02期
3曾江霞; 教学领域翻译中文化成分翻译策略选择——全新版《大学英语》综合教程文化成分的翻译策略分析 [J]; 成都大学学报(教育科学版); 2007年09期
4陈莉; 汉语旅游语篇中的文化信息传递及翻译 [J]; 江西科技师范学院学报; 2005年05期
5刘金龙; 文本类型、翻译策略与应用翻译研究——以旅游宣传资料英译为例 [J]; 长江大学学报(社会科学版); 2007年04期
6张黎,张轶前; 权力话语对20世纪70—90年代中国翻译活动的影响 [J]; 河北理工大学学报(社会科学版); 2007年03期
7张黎,张轶前; 权力话语对20世纪70—90年代中国翻译活动的影响 [J]; 河北理工大学学报(社会科学版); 2007年04期
8王皓璇,王之光; 对节气与清明翻译的探讨 [J]; 湖北教育学院学报; 2007年05期
9刘金龙,许婺; 功能翻译理论与应用翻译研究——兼评贾文波《应用翻译功能论》 [J]; 曲靖师范学院学报; 2007年05期
10陈莉颖,陈国亭; 论译语语效整合 [J]; 外语学刊; 2008年04期
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1李明; 操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 【共引文献】 共(909)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1马德忠; 英语散文汉译的翻译标准 [D];天津理工大学; 2007年
2李宏亮; “中国译界关于翻译学建设的争论”研究 [D];四川大学; 2005年
3肖涛; 英译唐诗中的译者主体性 [D];四川大学; 2005年
4楚立峰; 解构主义翻译观述评 [D];福州大学; 2006年
5张晓凌; 论归化和异化的对立统一关系 [D];华东师范大学; 2003年
6黄晏; 从有意误译看译者的能动性 [D];华东师范大学; 2003年
7朱静; Willis Barnstone和许渊冲唐诗英译文比较研究 [D];华中师范大学; 2006年
8杨朝燕; 从女性主义翻译观看译者的主体性 [D];华中师范大学; 2006年
9肖燕姣; 翻译家杨宪益、戴乃迭研究 [D];华中师范大学; 2006年
10张彩凤; 论译者主体性及其在《三国演义》英译本中的体现 [D];内蒙古大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1刘小刚; 创造性叛逆:概念、理论与历史描述 [D];复旦大学; 2006年
2徐剑; 翻译行为合理性研究 [D];华东师范大学; 2007年
3陈琳; 陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究 [D];华东师范大学; 2007年
4韩振宇; 试论翻译的社会功能 [D];上海外国语大学; 2006年
5章艳; 清末民初小说翻译规范及译者的应对 [D];上海外国语大学; 2006年
6肖家燕; 《红楼梦》概念隐喻的英译研究 [D];浙江大学; 2007年
7胡牧; 译本世界与现实世界的交锋 [D];南京师范大学; 2007年
8王正; 翻译中的合作模式研究 [D];上海外国语大学; 2005年
9温建平; 翻译中价值组合体的重构 [D];上海外国语大学; 2005年
10郦青; 李清照词英译对比研究 [D];华东师范大学; 2005年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1李世琴; 英汉隐喻跨文化对比与翻译策略探讨 [J]; 湘南学院学报; 2007年01期
2丁素萍,阎凯; 英语第三人称代词预指照应及其翻译模式 [J]; 长春师范学院学报; 2006年03期
3张文娟; 目的论对商业广告翻译的指导意义 [J]; 西华师范学院学报(哲学社会科学版); 2004年02期
4范云,邓忠,范振东; 的语视角下翻译的不对等问题研究 [J]; 重庆大学学报(社会科学版); 2004年03期
5楼鲜艳; 译者的文化传输者角色探讨 [J]; 安徽电子信息职业技术学院学报; 2006年03期
6魏家海; 古诗英译中意象定位的意图性 [J]; 北京邮电大学学报(社会科学版); 2003年03期
7吴静芬,唐德根; 异化归化是翻译方法吗?——与王建国先生商榷 [J]; 广东外语外贸大学学报; 2007年02期
8蒋骁华; 当代西方翻译理论的新发展 [J]; 外国语言文学; 2003年02期
9韩文燕; 论译者与原作的对立统一 [J]; 俄罗斯文艺; 2003年05期
10林晓琴; 功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用 [J]; 福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
 中国重要会议论文全文数据库找到 10 条
 
1侯林平; 我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2王洪涛; 从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究学派研究范式探析 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3付文慧; 从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4王玉珏; 论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5余锋; 翻译标准的动态特征和原文差异性的保持 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
6张丽芳; 论译者的主体性-从阐释学角度分析 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
7周凤岐; 信息转换与等效翻译 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
8阮晶; 译者主体性及其在翻译选材中的体现 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
9丁树德; 浅谈翻译中的认知因素 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
10何键; 翻译整体主体意识浅析 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 【同被引文献】 共(368)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1刘立香; 翻译过程的实验研究 [D];曲阜师范大学; 2006年
2张琳; 从系统论角度看翻译策略的实现 [D];中国海洋大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库找到 3 条
 
1章艳; 清末民初小说翻译规范及译者的应对 [D];上海外国语大学; 2006年
2彭利元; 论语境化的翻译 [D];湖南师范大学; 2005年
3郭元林; 复杂性科学知识论 [D];中国社会科学院研究生院; 2003年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1胡功泽; 一个“转向译者”的理论 《翻译适应选择论》评介 [J]; 博览群书; 2006年02期
2钱冠连; 语用学的大格局 [J]; 外国语言文学; 2003年01期
3马会娟; 一部评价近十年来西方翻译理论的书 [J]; 福建外语; 2001年03期
4石琳; 文化全球化与翻译的文化转向——论翻译过程中的文化因素 [J]; 广东外语外贸大学学报; 2004年03期
5于国栋; 语码转换研究的顺应性模式 [J]; 当代语言学; 2004年01期
6吕炳华; 译员主体性的体现 [J]; 广东外语外贸大学学报; 2005年01期
7丁艳; 翻译策略的选择对交际语境的顺应 [J]; 安徽工业大学学报(社会科学版); 2006年02期
8翟红梅,张德让; 译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》 [J]; 安徽师范大学学报(人文社会科学版); 2005年01期
9王卫强; 析《围城》中前景语言的翻译 [J]; 宝鸡文理学院学报(社会科学版); 2003年01期
10张聪; 意识形态对20世纪中国翻译实践的影响 [J]; 鞍山师范学院学报; 2005年05期
 西文参考文献找到 10 条
 
1Chang, Nam-fung (张南峰).; Faithfulness, manipulation, and Ideology: A Descriptive Study of Chinese Translation Tradition [J]. [M];Perspectives: Studies in Translatology,; 1998年
2Nord, C; Text Analysis in Translation Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis [M] [M];; 1991年
3Nord, C; Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained [M] [M];; 1997年
4Fawcett, P; Ideology and Translation [A] [M];Routledge Encyclopedia of Translation Studies [C].; 1998年
5Puurtinen, T; Explicating and Implicating Source Text Ideology [J] [M];Across Languages and Cultures; 2003年
6Hawkes, D; The Story of the Stone [Z] [M];; 1973年
7Ng, S. H. ,and Bradac, J. J; Power in Language: Verbal Communication and Social Influence [M] [M];; 1993年
8Yang Xianyi ,and Gladys Yang; A Dream of Red Mansions [Z] [M];; 1994年
9John Minford; On Translating The Story of the Stone: A Historical Approach. [M];http://traserver.tra.cuhk.edu.hk/bulletin/bissue_08.html#; 年
10Shen Dan); Objectivity in the Translation of Narrative Fiction [J]. [M];Babel; 1988年
 【二级参考文献】 共(34)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1宋志平; 论翻译过程中的主体性意识 [J]; 东北师大学报(哲学社会科学版); 2000年06期
2崔丽芳; 论中国近代翻译文学中的误读现象 [J]; 南开学报(哲学社会科学版); 2000年03期
3封宗信; 论文学语篇理解的认知心理学研究 [J]; 清华大学学报(哲学社会科学版); 2002年S1期
4王宁; 翻译文学与中国文化现代性 [J]; 清华大学学报(哲学社会科学版); 2002年S1期
5王玉樑; 论主体性的基本内涵与特点 [J]; 天府新论; 1995年06期
6胡宝平; 论哈·布鲁姆“诗学误读” [J]; 四川外语学院学报; 1999年03期
7高宁; 论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则 [J]; 上海科技翻译; 1997年01期
8谢天振; 国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区 [J]; 中国翻译; 2001年04期
9张南峰; 从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来 [J]; 外国语(上海外国语大学学报); 2001年04期
10查明建; 从互文性角度重新审视20世纪中外文学关系——兼论影响研究 [J]; 中国比较文学; 2000年02期
 西文参考文献找到 2 条
 
1Lefevere, Andr e; Introduction: Comparative Literature and Translation [M];Comparative Literature; 1995年
2Even-Zohar, Itamar; The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem [M];Poetics Today; 1990年
 【二级引证文献】 共(7)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 4 条
 
1李修群; 后殖民主义视角下的霍译《红楼梦》探析 [D];长沙理工大学; 2007年
2黄艳艳; 从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译 [D];厦门大学; 2007年
3王爱珍; 论译者的文化身份 [D];贵州师范大学; 2007年
4李莉; 文学翻译中译者的主体性 [D];天津师范大学; 2008年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1肖家燕; 《红楼梦》概念隐喻的英译研究 [D];浙江大学; 2007年
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1肖乐; 语境在旅游英语翻译中的运用 [J]; 湖南社会科学; 2008年02期
2洪涛; 翻译规范、意识形态论与《红楼梦》杨译本的评价问题──兼论《红楼梦》译评与套用西方翻译理论的风险 [J]; 红楼梦学刊; 2008年01期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1张允,朱章华; 译者与翻译策略的选择 [J];中国科技翻译; 2005年02期; 8-10+54
2章艳; “忠”、“信”的旧论和新说 [J];同济大学学报(社会科学版); 2004年03期; 113-117
3齐军,余明明; 英汉隐喻的比较及翻译策略 [J];浙江教育学院学报; 2005年02期; 78-82
4李德清; 归化与异化并重——浅谈跨文化交际中的翻译策略 [J];昭乌达蒙族师专学报; 2004年04期; 67-68+73
5钟再强; 试论口译中文化现象的翻译策略 [J];柳州职业技术学院学报; 2004年04期; 104-107
6陈茂林; 文化差异与翻译策略概述 [J];广西右江民族师专学报; 2001年02期; 41-44
7陈可培; 翻译策略与文化交流 [J];广西梧州师范高等专科学校学报; 2003年01期; 35-38
8原传道; 英语蓄意性歧义的翻译策略 [J];中国科技翻译; 2004年04期; 47-49
9吕晔; 商标的文化特征与翻译策略 [J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版); 2005年02期; 68-71
10吕迪,张帆,黄超; 汉英成语比较与文化翻译策略 [J];绍兴文理学院学报(社科版); 2005年01期; 72-76
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1徐敏; 翻译策略的辩证研究:归化与异化 [D];华中师范大学; 2001年
2汪靓; 英汉对比研究及其对英汉翻译策略的指导作用 [D];广西师范大学; 2001年
3任蓉; 读者参照与汉英习语翻译 [D];广西师范大学; 2003年
4袁晓亮; 功能翻译理论指导下的汉英广告翻译 [D];辽宁师范大学; 2005年
5赵欢; 英汉语篇类型对比与翻译研究 [D];山西大学; 2006年
6高春明; 称呼语的社会语用功能及翻译策略 [D];长春理工大学; 2005年
7陆雷娜; 英汉语篇词汇衔接模式的对比研究 [D];南京师范大学; 2006年
8牛春玲; 论汉语古诗词中称谓语的英译 [D];广东外语外贸大学; 2006年
9高凡; 从《红楼梦》的两个英译本探析文化缺省的翻译策略 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
10孙晓磊; 涉及中国饮食文化的翻译技巧 [D];山东大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1海芳; 英语专业本科生的笔译测试 [D];上海外国语大学; 2004年
2毛薇; 英汉多项前置修饰语次序的认知功能探索 [D];上海外国语大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1朱天文; 翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译 [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
2王绍祥; 翟理斯与英译《聊斋志异》 [A];福建省外国语文学会2003年年会论文集 [C]; 2003年
3闫君; 汉英公示语翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
4刘建珠; 从语用等效谈英汉隐喻的翻译策略 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
5朱天文; 翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
6黄凤仪; 英汉语用标识语的翻译策略 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
7韦忠生; 不可译现象的翻译策略 [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
8高军; 语用预设及其翻译策略 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
9余锋; 翻译标准的动态特征和原文差异性的保持 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
10陈永花; 跨文化因素对翻译的影响 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1姜秋霞; 论翻译策略的政治性 [N];光明日报; 2003年
2姜秋霞 权晓辉; 翻译在多元文化发展中的态度及其作用 [N];光明日报; 2004年