| | | | | | 1 | 宋志平; 选择与顺应 [D];东北师范大学; 2007年 |
|
| | | | | | 1 | Chang, Nam-fung (张南峰).; Faithfulness, manipulation, and Ideology: A Descriptive Study of Chinese Translation Tradition [J]. [M];Perspectives: Studies in Translatology,; 1998年 | | 2 | Nord, C; Text Analysis in Translation Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis [M] [M];; 1991年 | | 3 | Nord, C; Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained [M] [M];; 1997年 | | 4 | Fawcett, P; Ideology and Translation [A] [M];Routledge Encyclopedia of Translation Studies [C].; 1998年 | | 5 | Puurtinen, T; Explicating and Implicating Source Text Ideology [J] [M];Across Languages and Cultures; 2003年 | | 6 | Hawkes, D; The Story of the Stone [Z] [M];; 1973年 | | 7 | Ng, S. H. ,and Bradac, J. J; Power in Language: Verbal Communication and Social Influence [M] [M];; 1993年 | | 8 | Yang Xianyi ,and Gladys Yang; A Dream of Red Mansions [Z] [M];; 1994年 | | 9 | John Minford; On Translating The Story of the Stone: A Historical Approach. [M];http://traserver.tra.cuhk.edu.hk/bulletin/bissue_08.html#; 年 | | 10 | Shen Dan); Objectivity in the Translation of Narrative Fiction [J]. [M];Babel; 1988年 |
|
|
|