《中国科技翻译》2005年01期 加入收藏    获取最新 
 从简明法律语言原则看法律英译
 季益广
   本文简要概述了简明英语运动和简明法律语言原则。根据这些原则 ,作者从词语选择和句法结构的角度探讨了法律文本英译时应注意的语言特点和翻译技巧。
【作者单位】:南京审计学院外语系 南京市210017
【关键词】:简明英语运动;简明法律语言原则;法律文本;汉译英
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2005-01-002
【正文快照】:
  1 简明英语运动2 0世纪 70年代 ,美国总统卡特签署了一项行政命令 ,要求联邦政府各部门切实保证颁布的每项法令“以简明易懂的英语撰写以使须依照有关法令办事的人都能看懂。”这就是美国历史上的所谓“简明英语运动”( plainEnglishmovement)。其实 ,这一运动的先驱当属花旗银行 ,当时花旗银行因追讨欠款而不得不与顾客频频打官司。究其原因是因为银行本票条款和事项所使用的语句佶屈聱牙、晦涩难懂所致。那些条文的内容不要说一般的顾客无法看懂 ,就是有些律师和法官也要退避三舍。甚至连银行的信贷员也坦诚地说某些条款确实复杂 ,连他…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【引证文献】 共(6)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1何琼; 增译法在法律英语翻译中的使用 [J];法制与社会; 2006年05期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 5 条
 
1刘霏; 法律文本的特点及其翻译 [D];上海外国语大学; 2006年
2寇培宇; 英文法律文本的语言特征及其汉译技巧 [D];哈尔滨工程大学; 2007年
3王丽君; 从三大纯理功能角度对比分析英汉《与贸易有关的知识产权协议》 [D];安徽师范大学; 2006年
4黄梨; 论法律英语的精确性及其翻译 [D];中南大学; 2007年
5宣培培; 经济原则在法律英译中的应用 [D];广东外语外贸大学; 2007年
 【共引文献】 共(23)篇 
 中国期刊全文数据库找到 7 条
 
1江丹; 论法律术语的特征及翻译原则 [J];国际关系学院学报; 2005年03期
2王建辉; 立法文本中的翻译转移现象分析 [J];怀化学院学报; 2007年01期
3李丽; 法律英语词汇的特点及其翻译 [J];中国科技翻译; 2005年03期
4江振春; 法律英语中名物化隐喻的语篇功能浅析 [J];江苏教育学院学报(社会科学版); 2006年04期
5文涛,王慧娟; “功能对等”下的汉英法律翻译 [J];科技信息(科学教研); 2007年33期
6林海; 英语法律语言模糊语的存在理据和适用范围 [J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版); 2005年05期
7王雨梅; 英汉公安法律术语的规范化与翻译 [J];中山大学学报论丛; 2006年09期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1王家斌; 评《中华人民共和国国际海运条例》英译文 [D];上海海事大学; 2003年
2杨磊; 语境和英汉翻译 [D];山东师范大学; 2004年
3郝雪靓; 法律英语的词汇特征 [D];太原理工大学; 2006年
4马荣超; 增词与减词在法律及经贸文献翻译中的应用 [D];上海海事大学; 2005年
5张春芳; 中国翻译教学初探 [D];上海外国语大学; 2004年
6李慧; 功能文体学指导下的合同翻译研究 [D];国防科学技术大学; 2003年
7戴拥军; 法律翻译:法律机制下的交际行为 [D];安徽师范大学; 2005年
8李二涛; 试论立法语篇及其翻译 [D];太原理工大学; 2005年
9张玲; 评《汉堡规则》的三个汉译本 [D];上海海事大学; 2005年
10林海; 国际商务合同中的语用模糊研究 [D];广东外语外贸大学; 2006年
 【同被引文献】 共(127)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1许凤姣; 法律英语句法特征研究 [J];长沙大学学报; 2000年01期
2罗卫华; 论法律英语的语言与文体特点 [J];大连海事大学学报; 1996年03期
3郑成思; Trips与中国的知识产权研究 [J];法律科学-西北政法学院学报; 1994年06期
4穆可娟; 试论法律英语的词法和句法特点 [J];福建外语; 2001年01期
5李顺德; TRIP_S与我国的知识产权法律制度 [J];出版发行研究; 2000年07期
6江振春; 法律英语文体特征与翻译 [J];安庆师范学院学报(社会科学版); 2003年05期
7温建平; 法律英语的语体特征与汉英翻译 [J];国际商务研究; 2001年02期
8刘会春,万晓林; 从法律英语文体特点看汉语法律文献英译 [J];广州师院学报; 1999年03期
9王连峰; TRIPS协议对我国知识产权保护的影响及对策研究 [J];国际商务研究; 1996年03期
10熊松; 法律英语中被动语态的几种译法 [J];贵州警官职业学院学报; 2001年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1万成兵; 冗余的人际交流和语用观 [D];四川大学; 2005年
2韩殿栋; 法律语言的语体风格及其文化阐释 [D];中央民族大学; 2005年
 西文参考文献找到 10 条
 
1Mellinkoff, David; The Language of the Law [M];; 1963年
2Mellinkoff, David; The Language of the Law [M];; 1963年
3Quirk, R. et al; A Grammar of Contemporary English [M];; 1972年
4Garna, Bryan A; The Elements of Legal Style [M];; 1991年
5E. A Nida; Language, Culture and Translating [M];; 1993年
6Brody, S. L; Legal Drafting. [M];; 1994年
7Cudden, J. A; A Dictionary of Literary Terms [M];; 1977年
8Edgardo, R; The Inherent Problems of Legal Translation: Theoretical Aspects [M];Indiana International and Comparative Law Review; 1995年
9Marmor, A; Law and Language [M];; 1995年
10Newmark, P; A Textbook of Translation [M];; 2001b年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1季益广; 从简明法律语言原则看法律英译 [J];中国科技翻译; 2005年01期; 10-14
2夏康明; WTO英文法律文本的文体特征 [J];佛山科学技术学院学报(社会科学版); 2005年01期; 38-42
3杨宇红; WTO法律文本汉译的误译及原因分析——以《WTO估价协定》为例 [J];宁波大学学报(人文科学版); 2005年03期; 84-87+103
4高登亮,拓欣; 论外语交际能力的培养 [J];延安大学学报(社会科学版); 2004年03期; 115-118
5李加军,刘爱真; 法律文本中any的译法研究 [J];四川理工学院学报(社会科学版); 2007年01期; 109-111
6夏康明; 经贸法律文本中相关词的语用分析 [J];佛山科学技术学院学报(社会科学版); 2006年04期; 11-15
7王克友; 法律文本翻译中的英汉标点差异 [J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版); 2005年02期; 86-89
8郭安国; 试论文化导入与外语教学的相互关系 [J];暨南学报(哲学社会科学版); 1996年03期; 134-143
9李辉; WTO法律文本翻译中语域的正确转移 [J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版); 2007年03期; 185-186
10王建; 英语法律文本翻译中译者的角色论略 [J];西华师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期; 105-109
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1曲凤; 通过法律文本透视法律英语语篇的衔接 [D];中国海洋大学; 2005年
2李辉; 英文法律文本中复杂长句的汉译 [D];对外经济贸易大学; 2007年
3吴华荔; 论法律翻译 [D];福建师范大学; 2003年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)