| | | | | 英文商务合同长句的语用分析及其翻译 | | | 周燕,廖瑛 | | | 加入世贸组织后 ,中国的对外贸易和经济技术合作得到迅速发展 ,对国际商务合同的翻译研究 ,将成为我们翻译工作者的一个重要课题。本文以语用分析为依据 ,从英汉语言差异的比较出发 ,介绍英文商务合同中较为复杂的长句的常用翻译方法和技巧 【作者单位】:湖南大学外国语学院 长沙市410082
(周燕);湖南大学外国语学院 长沙市410082(廖瑛) 【关键词】:商务合同;长句;语用分析;翻译 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2004-04-009 【正文快照】: 引 言翻译国际商务合同等法律文件已成为当前研究的一门课题。国际商务合同一经依法订立 ,就成为一种法律文件而对缔约各方具有法律约束力 ,成为国际商务活动中解决争议的法律依据。国际商务合同周密严谨、句式较长的语言特点给国际商务合同的翻译提出了极其严格的要求。本文以语用分析为依据 ,从英汉语言差异的比较出发 ,通过例句说明此类文书中较为复杂的长句的常用翻译方法和技巧。1 合同语言的句式特点概述“合同或协定是具有法律效力的正式文件 ,用语必须准确、规范……法律文件是规定缔约各方应该做些什么 ,而不是提出问题和进行商… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences inEnglish Business Contracts | | | Zhou Yan and Liao Ying | | | After China's accession to the WTO, Sino-foreign trade and economic and technological cooperation have been increasing rapidly. Translating international business contracts has certainly become an important topic for translation researchers.Through a comparison of the linguistic differences between English and Chinese based on a pragmatic analysis of the two languages, the present paper is to provide some practical skills for translating long sentences in business contracts 【Keyword】:business contract\ long sentence\ pragmatic analysis\ translation |
|
|