| | | | | 机器翻译刍议 | | | 张政 | | | 利用机械装置进行翻译的想法由来已久 ,但真正的MT的研究和开发也只是在上个世纪。本文从历史的角度 ,评述了MT发展的曲折历程。从翻译和语言学的层面 ,对英汉两种语言就形式化特征的描述进行了对比 ,简要分析了MT的难点和困境所在 ,提出了MT研究发展的设想 【作者单位】:北京大学英语系 北京市100871;北京工商大学外语系北京市100037 【关键词】:机器翻译;计算语言学;形式化 【基金】:北京市教委人文、社会科学研究基金 (项目编号 :0 2SK 0 11);北京工商大学联合资助 【分类号】:H08 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2004-01-007 【正文快照】: 1 引言《圣经·创世纪》中说 ,古代人类说的都是一种统一的语言 ,交流思想非常方便 ,劳动效率也很高 ,他们曾想建立一座高达天庭的通天塔 ,叫做“Babel”(巴比塔 ) ,来显示他们的丰功伟绩。这一壮举震怒了上帝 ,上帝便施展伎俩 ,让人们说不同的语言 ,使人们难于交流思想 ,无法协调工作 ,以此来惩罚异想天开的人们。结果 ,巴比塔没有建成 ,而语言的不同 ,却成为人们相互交流的极大障碍。传说虽不可信 ,但语言的障碍时时刻刻在困扰着人们 ,人们一直在寻找打破语言障碍的途径和办法确是事实。要交流 ,要表达思想 ,要克服语言障碍 ,就需要翻译… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | A Brief Reflection on Machine Translation | | | Zhang Zheng | | | It is a long time since the mankind put forward the idea of using mechanical equ ipment to do translation, but the real and important progress in Machine Transla tion (MT) was not made until last century. This paper gives a brief diachronical introduction to MT's tortuous development, compares English and Chinese in the ir formalized descriptions, analyzes the difficulties in MT development, and fin ally offers some suggestions for future MT research. 【Keyword】:machine translation\ computational linguistics\ formalization |
| | | | | | 1 | 陈琼; 归化与异化:翻译中的文化互动 [J];湖北成人教育学院学报; 2007年02期 | | 2 | 蒋天平,唐美莲; 人同此心,心同此理——奈达与纽马克的翻译理论的相通性 [J];河北理工学院学报(社会科学版); 2003年04期 | | 3 | 鲍广宇,杨飞,刘晓明; 军事文本标图系统的设计与原型实现 [J];解放军理工大学学报(自然科学版); 2003年03期 | | 4 | 李红艳; 语义翻译与功能翻译的比较及其在商标翻译中的结合 [J];考试周刊; 2007年10期 | | 5 | 杨宪泽,谈文蓉,唐向阳,秦沿海; 一种混合式机器翻译方法及其算法 [J];计算机应用与软件; 2005年09期 | | 6 | 沈逸海,陈家骏,戴新宇,王启祥; 一种基于日语格语法表示的英语生成 [J];中文信息学报; 2002年02期 | | 7 | 李党林,王永成,刘传汉; 基于弱化语法规则的机器翻译方法研究 [J];计算机仿真; 2006年12期 | | 8 | 陈毅东,李堂秋,郑旭玲; 模糊语义模式及其在汉英机译系统英文生成选词中的应用 [J];中文信息学报; 2002年05期 | | 9 | 杨宪泽,雷开彬,吴守宪,张上游,宁爱华; 一种句型转换和近似机器翻译方法及算法 [J];计算机工程与科学; 2005年11期 | | 10 | 郭池
,陈家骏
,王启祥; 一种基于语料库的词义消歧策略 [J];计算机工程与应用; 2003年35期 |
|
| | | | | | 1 | 赵欣,任福继; 利用超函数的日中商业文书自动翻译 [A];科技、工程与经济社会协调发展——中国科协第五届青年学术年会论文集 [C]; 2004年 | | 2 | 姚天顺,杨莹; 关于机器翻译的评测问题 [A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集 [C]; 2001年 | | 3 | 李剑,王炳锡,郭永辉; 英汉机器翻译中基于规则的译文转换与生成 [A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集 [C]; 2004年 | | 4 | 胡日勒,宗成庆,徐波; 基于短语结构抽取和对齐的机器翻译模板自动获取方法 [A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集 [C]; 2004年 | | 5 | 龚彦如,李竹,冯志伟; 英——汉计算语言学术语数据库 [A];语言文字应用研究论文集(Ⅰ) [C]; 1995年 | | 6 | 龚彦如,李竹,冯志伟; 英-汉计算语言学术语数据库 [A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ) [C]; 2004年 | | 7 | 姜柄圭; 学术领域语料的“V+N”搭配特点与汉韩机器翻译 [A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集 [C]; 2004年 | | 8 | 柏晓静,常宝宝,詹卫东,吴拥华; 构建大规模的汉英双语平行语料库 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年 | | 9 | 刘倬; 机器翻译的发展和突破 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年 | | 10 | 董振东,董强; 机译研究中的一些误区——从译文质量分析看 [A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集 [C]; 2001年 |
|
|
|