《中国科技翻译》2004年01期 加入收藏    获取最新 
 医学英语文章定语从句和同位语的翻译
 邱海林,张开平
   定语从句和同位语是英语句子中最常见的语法修饰形式 ,是基本句子的扩展 ,在医学英语文章中使用频率相当高。定语从句或同位语往往使句子变得很长 ,结构更加复杂 ,给理解和翻译造成极大困难。如果译者对原文理解不深、不透 ,句子的语法结构未完全弄清楚或翻译时处理不当 ,就会使译文与原文的本义相差很远 ,甚至完全误译。本文根据笔者在教学中遇到的一些复杂的英文句子和学生翻译时出现的典型错误进行分析 ,并讨论医学英语文章中最常用的定语从句和同位语的翻译方法
【作者单位】:华中科技大学同济医学院外语部 武汉市430030 (邱海林);华中科技大学同济医学院外语部 武汉市430030(张开平)
【关键词】:医学英语;翻译;修饰成分;定语从句;同位语
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2004-01-000
【正文快照】:
  1 引 言修饰成分是英语句子中最常见的语法形式 ,在医学英语文章中使用频率很高 ,是阅读者和翻译者感到非常困难的句子成分 ,对其正确理解是翻译工作的重要前提。修饰成分在医学英语文章中的语法结构有 :定语从句、同位语及同位语从句、分词独立结构、介词短语、形容词短语以及不定式短语等。这些从句和短语在句子中起补充或具体说明等作用 ,由此会使句子变得很长、结构更复杂 ,让翻译者在翻译时很难把句子译得通顺、得体。笔者在教学过程中常常碰到这类句子 ,学生在翻译时总是顾此失彼、语句不通 ,甚至译出一些笑话。本文仅从翻译角度 ,…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Translating Attributive Clauses and Appositives in English Medical Articles
 Qiu Hailin and Zhang Kaiping
  Attributive clauses and appositives are the most common English modifiers. Frequ ently used in English medical articles, they produce longer and more complicated sentence structures, hence making the comprehension and translation of such art icles very difficult. If one doesn't quite well understand the original English text and its grammatical structure, loss of meaning in translation and even mist ranslation will be inevitable. This paper analyzes some complicated English sent ences selected from the medical books used in my teaching as well as students' t ranslation errors and discusses the translation methods of the most commonly_us ed attributive clauses and appositives in English medical articles.
【Keyword】:medical English\ translation\ modifier\ attributive clause\ a ppositive
 【共引文献】 共(108)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1季绍斌; 商标及其翻译的文化传播功能 [J];安徽卫生职业技术学院学报; 2004年01期
2杨胡宏,徐丽娜; 浅谈影片名的几种翻译方法 [J];安徽文学(下半月); 2006年10期
3赵淑文; 文学翻译中的异化与归化 [J];太原师范学院学报(社会科学版); 2005年03期
4李艳辉; 浅析国外电影名的翻译 [J];电影评介; 2006年22期
5李耕科; 试论语篇特征对汉译英中主语确定的影响 [J];保山师专学报; 2004年06期
6冯焰,田建国; “目的论”在广告英译中仿拟的运用 [J];西北工业大学学报(社会科学版); 2006年01期
7郑瑶菲; 透视翻译中选择的意义 [J];广东药学院学报; 2005年04期
8李 琳,贾东亮; 电影片名的文化美学特征与翻译 [J];安阳大学学报; 2004年04期
9王志勤,姚连兵,刘菊芳; 汉英语言中“白色”的文化差异及翻译 [J];西华师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年04期
10刘红珍; 汉语叠词的英译 [J];安徽广播电视大学学报; 2002年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1章放维; 文化图式视角下的文化空缺及其在翻译中的应对 [D];湘潭大学; 2006年
2朱灵慧; 论汉语谦敬称的英译 [D];四川大学; 2005年
3李慧; 翻译家张谷若研究 [D];四川大学; 2005年
4肖燕姣; 翻译家杨宪益、戴乃迭研究 [D];华中师范大学; 2006年
5喻惠芳; 从关联理论视角看网络新闻汉英翻译 [D];华中师范大学; 2006年
6陈水生; 基于系统功能语法的人际意义的翻译 [D];安徽大学; 2006年
7廖娟; 顺应论与翻译的有意叛逆 [D];武汉理工大学; 2005年
8向玲; 比喻翻译中的形象转换 [D];华中师范大学; 2002年
9李气纠; 英汉谚语互译的文化策略:异化与归化 [D];华中师范大学; 2002年
10舒婕; 英汉互译中修辞的对比研究 [D];四川大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1杨元刚; 英汉词语文化语义对比研究 [D];华东师范大学; 2005年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1徐雪琴; 浅谈兼有状语职能的定语从句的翻译 [J];乌鲁木齐成人教育学院学报; 2003年02期; 71-73
2高艳; 浅谈英汉翻译 [J];辽宁工学院学报(社会科学版); 2002年02期; 59-60
3高利平; 定语从句对比练与析 [J];中学生英语读写(高中版); 2002年Z2期; 30-31
4钱兴平; 翻译在英语教学中的必要性 [J];南京工业职业技术学院学报; 2004年01期; 43-45
5彭远军,余君贤; 定语从句中易出现的错误 [J];中学生英语读写(高考版); 2002年02期; 29-31
6朱小华; 某些定语从句的转换 [J];四川教育学院学报; 2005年S1期; 82
7任爱民; 定语从句的状语功能例说 [J];青海教育; 2005年12期; 34
8朱吉梅; 大学英语教学中的语言文化及翻译 [J];浙江科技学院学报; 2002年01期; 39-43
9杨璐; 文化的差异与翻译的殊微 [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2002年02期; 26-27
10马芝典; 定语从句的特殊形式和特殊功能 [J];天水师范学院学报; 1994年Z1期; 154-156
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1徐丽萍; 通过定语从句考察中国外语学习者的语法能力 [D];广东外语外贸大学; 2004年
2汤红斌; 比例模式大纲下的医学英语课程设计 [D];华中师范大学; 2003年
3刘德军; 从文化语境角度看旅游资料的翻译 [D];湖南师范大学; 2006年
4曹婷; 论商务英语翻译中的文化转向 [D];上海海事大学; 2005年
5梁昭; 从文化语境角度看宋词的翻译 [D];重庆大学; 2005年
6李连波; 文化缺省的翻译探析 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
7秦云; 关联理论与英汉翻译中隐含信息的处理 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
8张宏; 英汉文化意象的对比与翻译 [D];上海海事大学; 2005年
9王小辉; 论唐诗英译中语用预设的传递 [D];陕西师范大学; 2005年
10胡敏; 英汉指示语的语用分析与翻译 [D];武汉理工大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1窦东友; 现代教育、技术与英语教学 [D];华东师范大学; 2003年
2万江波; 双语词典的翻译研究 [D];上海外国语大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1宋立亚; 英语定语从句的翻译 [A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集 [C]; 1997年
2叶思宁; 医学英语单词活的记忆 [A];中国病理生理学会中专教育委员会会议论文集 [C]; 2003年
3黄阿仙; 英语新闻报道中的模糊语言及汉译处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
4陈二春,梁洁; 汉语数字式略语英译研究——说“三”道“四” [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5张张钰; 论英汉互译中文化特色与文化障碍的异化处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
6姚洁; 英汉动物词汇文化内涵的比较(英文) [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
7付文慧; 从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8贺朝霞; 从文化差异和关键词的翻译看西方早期对道家思想的误读 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
9赵春娥; 谈科技论文题目、摘要及关键词的英文翻译 [A];山西省科技情报学会2004年学术年会论文集 [C]; 2005年
10伍碧鸽; 英汉定语的语用差异与汉译对策 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1王泽议; 谁为医药行业当翻译? [N];中国医药报; 2002年
2严家森; 翻译大打价格战 [N];经理日报; 2002年
3梁兵; 翻译产业:百亿财富谁来分享 [N];浙江经济报; 2002年
4张男; 交大铭泰激情修建“翻译工厂” [N];中国商报; 2002年
5王亚军 严家森; 翻译“蛋糕”一口吃个大胖子 [N];经理日报; 2002年
6钱艳; 交大铭泰驱动翻译产业化 [N];工人日报; 2002年
7本报记者 王亚军; 翻译产业百亿财富谁来分享 [N];市场报; 2002年
8本报记者 乔国栋; 翻译商机200亿 交大铭泰欲霸“译江湖” [N];中国经济时报; 2002年
9记者 李斌; 机器能够张口说话翻译不再纸上谈兵 [N];人民日报海外版; 2001年
10爱泼斯坦 林戊荪 沈苏儒; 应重视翻译工作和人才培养 [N];人民日报; 2000年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)