| | | | | 语篇翻译观对翻译教学的启示 | | | 尹衍桐 | | | 围绕提高学生翻译实践能力这一教学目的 ,翻译课应该把树立学生的语篇翻译观作为中心任务。本文认为翻译课教师应该立足于语篇 ,认识学生翻译中的主要问题 ,讲解翻译的基本技巧 ,并把语篇对比纳入教学的主要内容 【作者单位】:石油大学(华东)外语系 东营市257061 【关键词】:语篇翻译观;翻译教学;翻译错误;翻译技巧;语篇对比 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2001-04-010 【正文快照】: 1 语篇翻译观现代语言学把语言研究的重心从句子转向语篇 ,这对翻译和翻译研究产生了深远的影响。首先是把翻译和翻译研究的视角从句子为中心的模式转移到重视语篇整体的翻译模式。在翻译单位方面 ,有的主张以句群为基本单位 ,有的赞成以段落为基本单位 ,还有的倾向于把整个语 | | |
| | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Impact of Text Translation Concept on Translation Teaching | | | Yin Yantong | | | To fulfill the goal of improving students'translation ability,heightening students'text translation concept shall be taken as the central task of translation course.This article argues that translation teachers shall base upon the whole text to see students'translation problems and to explain translation techniques,and shall pay greater attention to the differences of discourse patterns between SL and TL. 【Keyword】:text translation concept\ translation teaching\ translation mistakes\ translation techniques\ comparison of discourse pattern |
| | | | | | 1 | 杨士焯; 论译者的写作能力培养 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年 |
|
|
|