《怀化学院学报》2007年04期 加入收藏    获取最新 
 商标词翻译要坚持“本土化”原则——兼谈翻译的“相异性”
 文红
   中国品牌有巨大潜力走向世界,商标词的国际化是中国品牌国际化的第一步,商标词国际化的最根本的途径是通过翻译这一渠道,而商标词的翻译不仅是两种语言的接触,更是两种文化的交融。在中外文化交流中,翻译具有传递“相异性”的功能,即要尊重原作的“异质”生命,在民族身份认同中植入相异性因素,经历一个“本土化”,即“归化”的过程。
【作者单位】:湖南商学院外语系 湖南长沙410520
【关键词】:商标;文化交融;翻译相异性;本土化;归化
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:ISSN:1671-9743.0.2007-04-026
【正文快照】:
  一、引言国际市场观察家确信中国品牌由于其质量、异国风情和具竞争力的价格,在未来十年将引领国际市场风骚,如药品、中草药和特殊食品(如饮料和啤酒)以及化妆品、时装和音乐产品、保证质量的具有价格竞争力的家电产品,它们有巨大潜力走向国际市场。商标词的国际化是中国品牌国
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 The Translation of Brands and Localization——And Also on the “Diversity” of Translation
 WEN Hong (Foreign Language Department;Hunan Business College;Changsha;Hunan 410520)
  Chinese brands have great power to become internationalization,the internationalization of trademark is the first step through translation,and the translation of trademark is not only the contact of two languages,but also the mergence of the two cultures.In the process of the intercultural communication,translation can pass “diversity”,to insert “diversity” in the national identity,to localize,also means the process of domestication.
【Keyword】:trademark;mergence of the two cultures;localization;domestication
 【参考文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1刘杰斌; 跨国公司在我国实施品牌本土化战略的途径及启示 [J];党政干部学刊; 2005年06期
2张玉福; 国际品牌本土化策略及其对我国企业的启示 [J];山西煤炭管理干部学院学报; 2005年02期
3崔绍忠,马姝; 国际广告文化与国际商标的翻译 [J];渤海大学学报(哲学社会科学版); 2004年05期
4彭石玉; 汉字商标词的跨文化传通 [J];外语与外语教学; 2001年04期
 西文参考文献找到 1 条
 
1Tavassoli; Nader T Temporal and Associative Memory in Chinese and English [M];Journal of Consumer Research; 1999年
 【共引文献】 共(39)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1贾方; 英汉商标翻译中的跨文化研究 [J];电大理工; 2004年04期
2邹威华,冯毅,唐晓虹; 汉英商标词的跨文化解读 [J];西华师范学院学报(社会科学版); 2003年06期
3彭红利; 国际广告中的跨文化因素 [J];重庆交通学院学报(社会科学版); 2006年01期
4任荣; 谈英文商标的经济价值及其设计原则 [J];宝鸡文理学院学报(社会科学版); 2002年02期
5马秀丽,孙宪梅; 跨文化交际中的商标翻译与中国企业品牌战略 [J];黑龙江对外经贸; 2006年06期
6穆祥瑞; 商品包装上商标的翻译刍议 [J];湖北广播电视大学学报; 2007年08期
7洪明; 重视品牌翻译策略,树立企业国际形象 [J];湖南商学院学报; 2006年02期
8唐忠顺,胡剑波; 从跨文化交际看商标词的翻译 [J];中国矿业大学学报(社会科学版); 2002年01期
9叶宇; 商标翻译与文化联想(英文) [J];科技经济市场; 2006年11期
10张晓君; 论汉语商标英译的方法 [J];黄石教育学院学报; 2006年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 9 条
 
1丁彬; 中国企业品牌的国际传播研究 [D];暨南大学; 2006年
2汪海洁; 从功能派翻译理论的角度看商标词的翻译 [D];华东师范大学; 2006年
3李媛; 商标词及其翻译探讨 [D];广西大学; 2007年
4王向华; 商标翻译策略 [D];山东师范大学; 2003年
5柳阳武; 从符号学角度看俄语商标词的翻译 [D];吉林大学; 2006年
6张丽影; 英汉广告翻译中的语用失误分析 [D];吉林大学; 2005年
7陶玮; 广告语言的文化差异和翻译艺术 [D];河北师范大学; 2003年
8张玲; 论品牌名称翻译中文化顺应的动态作用 [D];山东师范大学; 2007年
9李群艳; 商标翻译:在功能对等的基础上重新命名 [D];湖南师范大学; 2006年
 【二级参考文献】 共(3)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1杨宜苗; 对“本土化营销”的思考 [J];北方经贸; 2003年02期
2李念,王小兵; 跨国公司如何培养品牌竞争力 [J];商业经济; 2004年05期
3张正松; 跨国公司行销中国的利器——品牌本土化 [J];企业天地; 2003年06期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1文红; 商标词翻译要坚持“本土化”原则——兼谈翻译的“相异性” [J];怀化学院学报; 2007年04期; 81-82
2傅梦媛; 商标词翻译的文化对等 [J];井冈山师范学院学报; 2002年01期; 83-84
3高旭阳; 文化交融中的异化译观前瞻 [J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版); 2002年02期; 31-34
4彭琳; 关联翻译理论及其对商标词翻译的启示 [J];邵阳学院学报; 2003年03期; 132-134
5李玉香; 从功能目的论看商标词的翻译 [J];同济大学学报(社会科学版); 2006年04期; 81-88
6吴泽林; 中西移译与文化交融 [J];北京师范大学学报(社会科学版); 1989年04期; 69-76
7朱娥; 商标词的翻译理论和方法 [J];昭通师范高等专科学校学报; 2004年04期; 51-54
8余霞; 从消费者接受角度看商标名称的翻译 [J];韶关学院学报; 2006年08期; 143-146
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1谢芳; 功能翻译策略在商标词翻译中的运用 [D];苏州大学; 2004年
2彭静; 阳朔高田镇的语言传承、文化交融与人文重建 [D];广西师范大学; 2003年
3李文波; 广西壮语区地名与壮汉语言接触、文化交融初探 [D];广西大学; 2004年
 中国重要报纸全文数据库
 
1黄海; 首届世界汉语大会七月亮相北京 [N];中国文化报; 2005年