《怀化学院学报》2007年02期 加入收藏    获取最新 
 翻译目的论指导下的翻译过程中的“归化”与“异化”
 王艳红
   翻译过程是“归化”还是“异化”的过程始终是翻译界争论的焦点,而在翻译目的论的指导下,把翻译的发起人要求,译者的目的和译文读者的要求与期待考虑进去再去谈论翻译的策略则能更好地在具体的翻译情境中使用“归化”和“异化”手段。
【作者单位】:哈尔滨师范大学阿城学院共教部公外教研室 黑龙江阿城150301
【关键词】:翻译目的论;“归化”;“异化”
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:ISSN:1671-9743.0.2007-02-050
【正文快照】:
  引言翻译是一种传播的过程,而传播的目的始终制约着翻译活动。有的学者主张翻译的目的是译介异国文化,应遵循原语文化取向的原则,而有的学者则认为翻译主要是供国内读者阅读消遣,应以译入语文化取向为原则。[1](P68)因此,双方各执己见。而本文从翻译目的论的角度,分析了“归化”和“异化”各有其合理性,并且指出根据翻译的目的不同应该选用不同的翻译策略。翻译就是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(张培基语)[2](P62)翻译之所以存在,是因为人类思维具有共性,但是人类思维也有个性,如一种语…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Domestication and Foreignization in the Course of Translation Under the Direction of Skopstheorie
 WANG Yan-hong(Acheng College;Harbin Normal University;Acheng;Helongjiang 150301)
  It is still the focus in the translation field that translation course should be domestication or foreignization.With the help of skopostheorie and taking the commissioner,the aim of the translator and the readers' requirements of translation into consideration,we will make good use of the translation strategies—“domestication”and“foreignization”in concrete translating acts.
【Keyword】:skopostheorie;domestication;foreignization
 【参考文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1陈麦池; 克服翻译症提高译文可接受性 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2006年03期
2肖海燕; 文学翻译中的文化意象及其翻译 [J];三峡大学学报(人文社会科学版); 2006年04期
3潘平亮; 翻译目的论及其文本意识的弱化倾向 [J];上海翻译; 2006年01期
4朱庆,史永红; 从思维方式看英汉句法差异与翻译 [J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版); 2006年03期
 【共引文献】 共(7)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1张君,周美青; 英汉思维差异与翻译方式 [J];科技信息; 2007年10期
2陈吉荣; 评《翻译批评:潜力与制约》 [J];山东外语教学; 2007年04期
3丛滋杭; 翻译的异功能论 [J];上海翻译; 2007年04期
4何庆机; 国内功能派翻译理论研究述评 [J];上海翻译; 2007年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 3 条
 
1王康全; 公示语汉译英的功能翻译理论解析 [D];西北大学; 2007年
2刘正刚; 重构忠实—“级转移”原则下的翻译标准新探 [D];中南大学; 2007年
3曾艳; 从目的论角度探讨影视作品的字幕翻译 [D];重庆大学; 2007年
 【二级参考文献】 共(7)篇 
 中国期刊全文数据库找到 7 条
 
1孙丽元; 对翻译中可接受性问题的几点思考 [J];国际关系学院学报; 2001年04期
2李应洪; 认识与超越——论文化意象的错位对文学翻译的影响 [J];常德师范学院学报(社会科学版); 2001年04期
3连燕华; 论中西思维方式与语言表达差异 [J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版); 2001年01期
4商继承; 英语翻译中的文化翻译 [J];泰州职业技术学院学报; 2004年05期
5姚志勇; 从文化心理的视角谈形象性语言的翻译 [J];语言与翻译; 2001年04期
6左其福; 论意象的文学化过程及其情感本质 [J];中国韵文学刊; 1999年02期
7连淑能; 论中西思维方式 [J];外语与外语教学; 2002年02期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1王艳红; 翻译目的论指导下的翻译过程中的“归化”与“异化” [J];怀化学院学报; 2007年02期; 118-119
2卢絮,王锦堂; 从“直译”与“意译”到“归化”与“异化”的转变 [J];湖北社会科学; 2005年02期; 116-117+135
3贾文波; 文本类型的翻译策略导向——“异化”“归化”讨论后的思考 [J];上海科技翻译; 2004年03期; 7-12
4李慧坤; 由源文到译文——简述汉斯·费尔梅的“翻译目的论” [J];北京理工大学学报(社会科学版); 2003年S1期; 112-113
5郭建中; 翻译中的文化因素:异化与归化 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1998年02期; 13-20
6王峻岩; 也谈翻译中的“归化”与“保留异国情调” [J];山东外语教学; 1994年Z1期; 124-127
7张燕芗; 浅谈如何对付翻译过程中出现的文化差异 [J];中国科技信息; 2005年06期; 160
8吴义诚,李英垣; 贝尔的《翻译与翻译过程:理论与实践》评介 [J];中国翻译; 1998年05期; 56-57
9杨凤荣,于海霞; 从跨文化的角度看翻译目的论在国际广告翻译的应用 [J];文教资料; 2006年09期; 179-180
10许钧; 简论翻译过程的实际体验与理论探索 [J];外语与外语教学; 2003年04期; 36-42+54
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1盛敏; 翻译目的论在金融衍生工具翻译总的应用 [D];西南财经大学; 2003年
2唐卫华; 从传播学角度看翻译过程模式 [D];湖南师范大学; 2004年
3叶长缨; 试论电影配音翻译 [D];福州大学; 2006年
4龚琳; 翻译过程中译者角色研究 [D];重庆大学; 2003年
5林长洋; 从目的论和规范论看翻译中的策略性叛逆 [D];江西师范大学; 2006年
6杨琴; 翻译中思维模式的转换 [D];四川师范大学; 2005年
7周政权; 翻译过程中目的语生成初探 [D];大连理工大学; 2005年
8崔霞; 译者的翻译过程探讨 [D];中国海洋大学; 2004年
9唐丽; 从中国社会大文化语境视角研究翻译选择的目的 [D];重庆大学; 2004年
10陆菲; 建筑在“框架”理论上的翻译过程模型 [D];外交学院; 2003年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
2吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
3汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
4陈伟; 学理反思与策略重构 [D];广东外语外贸大学; 2006年
5陈科芳; 修辞格翻译的语用学探解 [D];上海外国语大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1张桂平,蔡东风,尹宝生,徐立军,陈建军; 翻译工作室 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年
2刘立香; 翻译过程的有声思维实验研究 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
3谭倩倩; 哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
4马刚; 网络上的新闻翻译初探 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
5张传彪; 篇首语 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6傅惠生; 《翻译学导论》框架思考与设计 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7 Translation Process,Intention Conflict between Source Text and Target Text, and Ideology in Translation——A Systemic—functional Linguistic Approach [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
8徐敏慧; “文化转向”后的译者取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9李银美; 从认知图式看商标翻译-归化,还是异化? [A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编 [C]; 2006年
10张蓊荟; 翻译的认知隐喻观 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1张磷; 伦敦桥与翻译 [N];中华读书报; 2003年
2傅小平; “请勿迁怒于信使!” [N];文学报; 2007年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)