| | | | | 英汉口译中的委婉表达 | | | 吴晓萍 | | | 在交际口语中,委婉用语的使用十分普遍,但由于不同的语言文化背景,东西方人对委婉的表达不尽相同。本文通过对英汉交际中不同情境下委婉表达方式的列举来说明在英汉口译过程中东西方文化差异对委婉表达的使用和翻译的影响。 【作者单位】:福建闽江学院外语系 福建福州350108 【关键词】:委婉表达;口译;文化差异 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1671-9743.0.2006-S1-049 【正文快照】: 在日常交际中,我们通过正确使用语言来交流思想,了解情况,获得信息。要做到使用正确的语言进行交际就要能够在不同的场合,对不同身份、不同关系的人相应使用不同的语句、语气并进行恰当的表达,来表现不同的思想、情感和态度。讲话礼貌得体,就会使关系变得亲近,易于达成共识,甚至会事半功倍;反之,在交际中不重视礼貌和委婉的表达,就会影响交际气氛,疏远关系,达不到谈话的预期效果,甚至会事倍功半。因此,在日常交际中,无论是东方人还是西方人都经常使用委婉用语。只是东西方人在不同的文化背景下有不同的语言习惯和不同的表达… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Euphemistic Expressions Used in Interpretation between English and Chinese | | | WU Xiao-ping (Foreign Language Department of Mingjiang College;Fuzhou;Fujian 350108 ) | | | Euphemistic expressions are frequently used in communication. But they vary from the East to the West due to cultural differences. Presenting examples of euphemistic expressions in certain circumstances, this article illustrates influence upon the use and interpretation of euphemistic expressions caused by cultural differences. 【Keyword】:euphemistic exprssion;interpretation;cultural difference |
|
|