| | | | | 颜色词翻译中的认知观照 | | | 周雪婷 | | | 认知观照下的翻译探讨是利用认知语言学的研究成果来审查原文对译者产生的心理活动及这种活动在翻译中的表现形式,并对照两类读者的心理活动以确定两种文本是否产生对等。据此,以颜色词翻译为切入点,试对其进行策略探讨。 【作者单位】:长沙理工大学外国语学院 湖南长沙410076 【关键词】:颜色词;翻译;认知;对等 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1671-9743.0.2006-07-042 【正文快照】: 引言认知语言学认为,人类的认知与语言的发展脱离不开人的感官对外界事物的感知和经验。颜色是一种自然现象,人类对颜色的认知是人类对外部世界认知和经验的重要组成部分。世界上还没有发现一种完全没有颜色词语的语言。在颜色词的英汉翻译过程中,译者处在一个感官世界中,经验和图像多多少少会折射在千锤百炼的译文本中。译文读者之于译文的解读如同译者之于原文,属于同一性质的心理活动。英国翻译理论家泰勒早在1790年就在《翻译原理简论》中提出,好的翻译应该使译文读者产生与原文读者同样的感受和领悟。[1](P80)美国翻译理论家奈达等人… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | A Cognitive Approach to Translation of Color Words | | | ZHOU Xue-ting (Foreign Language Department of Changsha Science and Technology Institution;Changsha;Hunan 410076) | | | A cognitive approach to translation suggests that investigation can be done through the principles of cognitive linguistics into the translator's psychological state activated by source text and its mapping on target text,and comparison can be made of psychological state of ST reader and TT reader activated by their respective tests to confirm whether the two texts have achieved equivalence.Accordingly,the paper takes color word translation as its point and tries to find the approach further explored. 【Keyword】:color words;translation;cognition;equivalence |
|
|