| | | | | 文化图式与翻译 | | | 章放维 | | | 从文化图式理论,探讨了该理论对理解与翻译的解释力,认为充分激活读译者大脑中存储的图式,即先验的知识结构,并发挥其认知能力,会使理解与翻译更快、更准确、更全面。同时认为在翻译过程中,应尽可能注意源语文本中所包含的文化图式,并在译文中完美地进行再现。 【作者单位】:湘潭大学外国语学院 湖南湘潭411105 【关键词】:文化图式;翻译;源语文本;译文 【分类号】:H315.9; 【DOI】:cnki:ISSN:1671-9743.0.2005-04-009 【正文快照】: 一、引言张培基在《英汉翻译教程》中说:“翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。”[1]。尤金·奈达认为“翻译就是翻译意思”。不同的民族在文化、风俗、思维、语言等各方面皆千差万别,人类是如何通过翻译来达到信息交流的目的呢?笔者认为,文化图式的因素是其中一个重要的原因。二、文化图式“文化”是中国语言系统中古已有之的词汇。“文”与“化”并联使用,较早见之于战国末年儒生编辑的《易·贲卦·象传》:观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下[2]。那么,到底何谓“文化”?随着时代的… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Cultural Schemata and Translation | | | ZHANG Fang-wei(Foreign Language Institute of Xiangtan University;Xiangtan;Hunan 411105) | | | This paper introduced Cultural Schemata Theory and tries to investigate its explanatory power to the comprehension and translation. It argues that the Cultural Schemata can be fully triggered to make comprehension and translation more easy, more precise and more comprehensive. Meanwhile, it is very important to pay attention to the cultural schemata in the original text, and then reproduce it in the target text as perfectly as possible during translation. 【Keyword】:Cultural Schemata;translation;original text;target text |
|
|