| | <正> 1993年湖北荆门出土的郭店一号楚墓漆耳杯的四字铭文,最初发表时释为“东宫之杯”,后李学勤先生改释为“东宫之师”,[1]一般学者遂用李说。近李零先生又著文从墓主之身份及楚文字学角度,重新提出问题,认为应读释为“东宫之杯”。[2]笔者对楚简帛文字作了一些考察,觉该杯铭文释为“东宫之杯”,显系臆说,仍应以释为“东宫之师”为妥。理由如下: 首先,该杯四字铭文写作“(?)(?)止(?)”,前三字释为“东宫之”学界看法一致,第四字释为“师”还是“杯”,涉及到“币”、“不”二字字形的演变与区别问题。甲、金文和简帛文字中常以“币”为“师”,而“币”与“不”又字形相近,故易发生混淆。但笔者经过深入比较,发现先秦甲、金、简、帛文献中,“币”、“不”二字实存在较重要的差异:“不”多作“(?)”、“(?)”或“(?)”, 【作者单位】:华中师范大学、历史文献研究所 湖北 【分类号】:H121 【DOI】:cnki:ISSN:1001-5442.0.2003-01-014 【正文快照】: 1993年湖北荆门出土的郭店一号楚墓漆耳杯的四字铭文,最初发表时释为“东宫之杯”,后李学勤先生改释为“东宫之师”.【1]一般学者遂用李说。近李零先生又著文从墓主之身份及楚文字学角度,重新提出问题.认为应读释为“东宫之杯”。Ⅲ笔者对楚简帛文字作了一些考察,觉该杯铭文释为“东宫之杯”,显系臆说.仍应以释为“东宫之师”为妥。理由如下: 首先,该杯四字铭文写作“舞台止亭”,前三字释为“东宫之”学界看法一致,第四字释为“师”还是“杯”,涉及到“币”、“不”二字字形的演变与区别问题。甲、金文和简帛文字中常以“币”为“师”,而“… |