| | | | | 同源词意义关系比较互证法 | | | 黄易青 | | | 同源词的意义关系,除了“义同”之外,还有“义通”。之所以存在“义通”,是因为词义的引伸。词义引伸是有规律的。分析训诂材料,在众多的引伸系列中观察比较词义的异同,发现词义引申的一般规律;进而研究词义系统特别是同源词意义系统.是清儒在大量实践中运用而经陆宗达和王宁先生理论总结的。 【作者单位】:北京师范大学民俗典籍文字研究中心!北京 100875 【关键词】:同源词;意义关系;比较互证 【分类号】:H139 【DOI】:cnki:ISSN:1001-5442.0.2000-04-018 【正文快照】: 同源词的意义关系,除了“义同”之外,还有相关关系,亦即“又通”。意义相关通,是由引申造成的,因此,判断意义有无相关关系,要根据词义引申的实际情况。而词义引申的情况,即存在于古代训治之中。古代训治是词源意义研究的根抵,也是判断同源词之间意义相关的根据。但古代训沽非常芜杂,语境和训释目的等原因都影响到训沽的内容;同时,训与被训部分往往不是完全等同的。对古代训释应该先作一番鉴别分析。做到这一点,就需要探讨训释的原理,获得一些理性的、规律性的认识,作为运用古代训沽证明意义关系时方法上的指导和根据。这是本… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On the Method of Comparative Cross Motivation of the Meaning Ralations of Cognates in the Chinese Language | | | HUANG Yi-qing (Research Center for Folk Custom;Ancient Books and Records;Character;Beijing Normal University;Beijing 100875;China) | | | Besides the similarities in the meanings of cognates in the Chinese language, there are also close connections between them because of the meaning transference. There are regularities in the meaning transference. By analyzing the classical Chinese and comparing a series of transferred meaning of the Chinese words. The author find their regularity: the Chinese philologists in the Qing Dynasty (清) had found some regularities in the meaning transference but it is Prof. lu Zong-da and Prof. Wang Ning, who summarized theoretically their foundings and developed the study of the system of word meaning. especially the meaning system of cognates. 【Keyword】:cognates;meaning relations;comparative cross motivation |
| | | | | | 1 | 焦国标; 说杨道柳 [N];人民日报海外版; 2000年 |
|
|
|