《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2007年03期 加入收藏    获取最新 
 性别身份、社会文化和翻译——兼谈凯斯·哈维《同性恋身份与文化转换》中同性恋语言特征及其翻译
 陈敬宣
   英国著名学者凯斯.哈维在《同性恋者的身份与文化转换》一文中通过对英法文学作品中出现的同性恋语言及其翻译的比较研究,从一个新的角度一同性恋者中的男性持女性气质的视角对性别身份、社会文化及其语言三者的关系进行了研究探讨,并提出了自己对同性恋语言的翻译,进一步探讨了性别身份、社会文化及翻译三者的互动关系,为以后的翻译的研究带来一定的启示作用。
【作者单位】:辽宁师范大学外国语学院 辽宁大连116029
【关键词】:同性恋语言;性别身份;社会文化;翻译
【分类号】:H315.9;I046
【DOI】:CNKI:ISSN:1004-4310.0.2007-03-017
【正文快照】:
  一、引言自17世纪人类学家注意到男性和女性语言方面的不同,性别语言的研究便成为了众多人类学家及社会语言学家争相研究的焦点。自二十世纪六七十年代对男女语言发音、用词、句式的表态研究到八九十年代对男女交际用语及社会文化的关系的动态研究,众多研究者们已从不同角度对性别语言、文化进行了探讨并取得了一定的成绩.但以往的性别语言的研究多集中在以生理性别为基础的传统男女规范用语方面,对于四十年代便出现在英法等文学小说中的特殊性别——同性恋语言的研究却一直处于空白,直到20世纪90年代,语言学家才开始意识到人们的性别身份并…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Sexuai ldentities、Social Culture And Translation——analysis on language feature and translation Ofgay identities in Gay ldentities and Culture Transfer written by Harvey Keith
 Chen jing xuan(LiaoNing Normal University;School of Foreign Languages;DaLian;LiaoNing 116029)
  Through studying the gay language in English literature and French literature in Gay ldentities and Culture Transfer,famous scholar Keith Harvey further studies the relationship among sexual identities、social culture and language from a new perspective——gay especial camp perspective and points out his own translation view about gay language,and further explores the motive relationship among sexual identities、social culture and translation,and brings some enlightenments to the studies of translation.
【Keyword】:gay language sexual identities social culture translation
 【参考文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1艾平; 英语中的性别歧视与性别言语的差异分析 [J];边疆经济与文化; 2005年03期
2李红满; 回眸西方翻译理论发展的百年历程——评韦努蒂的《翻译研究读本》 [J];中国翻译; 2001年05期
 西文参考文献找到 2 条
 
1Harvey K; Translating Camp Talk:Gayldentities and Culture Tranfer[M] [M];Thetranslation studies reader; 2000年
2Nida E A; 1anguage and culture:Contexts intranslating [M];; 2001年
 【共引文献】 共(17)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1董广才,马娜; 语言的文化本质,文化的语言内容——关于凯斯·哈维的《同性恋者的身份与文化转换》 [J];鞍山师范学院学报; 2005年01期
2刘文华,梁燕; 卡特福德翻译等值论中的翻译的转移及对语言教学的启示 [J];鞍山师范学院学报; 2004年03期
3田莹,刘洪泉; 英语中的性别歧视现象之研究 [J];考试周刊; 2007年05期
4司显柱; 论文学翻译批评研究 [J];江西社会科学; 2007年01期
5刘晋,曾卓; 浅谈性别言语差异在句法中的象似性 [J];江西科技师范学院学报; 2006年04期
6司显柱; 论功能语言学视角的翻译质量评估模式研究 [J];外语教学; 2004年04期
7王燕,王金波; 译名问题初探 [J];外语教学; 2005年04期
8樊燕龙,刘瑜; “对等”与“信达雅”——中西翻译标准比较 [J];文教资料; 2006年33期
9兰良民; 文化背景下的翻译理论 [J];云南财贸学院学报(社会科学版); 2007年02期
10杨春燕; 翻译中的叛逆 [J];武汉理工大学学报(社会科学版); 2004年06期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 5 条
 
1武晓山; 机器翻译中的等值 [D];上海外国语大学; 2006年
2陈志强; 中西翻译理论的文化比较 [D];湖南师范大学; 2005年
3曾鸣; 走出阴影的译者 [D];首都师范大学; 2003年
4戴颖; 翻译过程中意义的哲学阐释 [D];华东师范大学; 2004年
5刘益; 从解构主义翻译理论看文化他者的翻译 [D];国防科学技术大学; 2006年
 【二级参考文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1冯江鸿; 英汉赞扬及其应答的性别语用比较 [J];外语研究; 2003年02期
2葛校琴; 女性主义翻译之本质 [J];外语研究; 2003年06期
3陶曦; 西方女性主义理论与广告文化 [J];四川外语学院学报; 2004年02期
4穆凤良,李秀萍; 英语中的性歧视与中性化 [J];外语与外语教学; 1998年05期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1陈敬宣; 性别身份、社会文化和翻译——兼谈凯斯·哈维《同性恋身份与文化转换》中同性恋语言特征及其翻译 [J];阜阳师范学院学报(社会科学版); 2007年03期; 66-68
2章艳; “忠”、“信”的旧论和新说 [J];同济大学学报(社会科学版); 2004年03期; 113-117
3齐军,余明明; 英汉隐喻的比较及翻译策略 [J];浙江教育学院学报; 2005年02期; 78-82
4钟再强; 试论口译中文化现象的翻译策略 [J];柳州职业技术学院学报; 2004年04期; 104-107
5李文琼,赵钧; 翻译策略在外语教学中的积极作用 [J];北京工业职业技术学院学报; 2003年04期; 67-69
6陈茂林; 文化差异与翻译策略概述 [J];广西右江民族师专学报; 2001年02期; 41-44
7李德清; 归化与异化并重——浅谈跨文化交际中的翻译策略 [J];昭乌达蒙族师专学报; 2004年04期; 67-68+73
8原传道; 英语蓄意性歧义的翻译策略 [J];中国科技翻译; 2004年04期; 47-49
9张允,朱章华; 译者与翻译策略的选择 [J];中国科技翻译; 2005年02期; 8-10+54
10陈可培; 翻译策略与文化交流 [J];广西梧州师范高等专科学校学报; 2003年01期; 35-38
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1徐敏; 翻译策略的辩证研究:归化与异化 [D];华中师范大学; 2001年
2汪靓; 英汉对比研究及其对英汉翻译策略的指导作用 [D];广西师范大学; 2001年
3魏金梅; 文化翻译策略与实践 [D];山东师范大学; 2004年
4王燕; 社会文化在文学翻译中的操纵 [D];上海海事大学; 2004年
5袁晓亮; 功能翻译理论指导下的汉英广告翻译 [D];辽宁师范大学; 2005年
6赵欢; 英汉语篇类型对比与翻译研究 [D];山西大学; 2006年
7刘九茹; 梁译莎士比亚研究 [D];郑州大学; 2005年
8高春明; 称呼语的社会语用功能及翻译策略 [D];长春理工大学; 2005年
9高凡; 从《红楼梦》的两个英译本探析文化缺省的翻译策略 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
10陆雷娜; 英汉语篇词汇衔接模式的对比研究 [D];南京师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1李磊荣; 论民族文化的可译性 [D];上海外国语大学; 2004年
2海芳; 英语专业本科生的笔译测试 [D];上海外国语大学; 2004年
3王颖; 适用于非母语者的英语习语整合处理法 [D];复旦大学; 2005年
4毛薇; 英汉多项前置修饰语次序的认知功能探索 [D];上海外国语大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1朱天文; 翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译 [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
2王绍祥; 翟理斯与英译《聊斋志异》 [A];福建省外国语文学会2003年年会论文集 [C]; 2003年
3闫君; 汉英公示语翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
4刘建珠; 从语用等效谈英汉隐喻的翻译策略 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
5朱天文; 翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
6黄凤仪; 英汉语用标识语的翻译策略 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
7韦忠生; 不可译现象的翻译策略 [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
8余锋; 翻译标准的动态特征和原文差异性的保持 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
9李明; 操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
10高军; 语用预设及其翻译策略 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1贾方舟; 男性艺术的迷思 [N];中国妇女报; 2003年
2李舫; 文学的式微与抉择 [N];人民日报; 2006年
3李运抟; 新时期文学与时代嬗变的两种关系 [N];光明日报; 2006年
4姜秋霞; 论翻译策略的政治性 [N];光明日报; 2003年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)