《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2006年01期 加入收藏    获取最新 
 英汉互译中衔接机制的转换
 陈静
   翻译标准问题是翻译理论的核心问题,自古以来,人们展开了诸多激烈的论争,提出了许多翻译标准。然而,从衔接与连贯的角度对此问题进行探讨,会给我们许多启迪。作者拟以韩礼德一哈桑模式的五种衔接成份为切入点,从语篇分析的角度来探讨英汉互译中语际的转换过程,认为翻译时应从词语(微观)入手,整体(宏观)把握,以力求译文文气贯通。
【作者单位】:阜阳师范学院外语系 安徽阜阳
【关键词】:衔接机制;转换;语篇;连贯
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1004-4310.0.2006-01-020
【正文快照】:
  一、关于衔接理论 Beaugrande和Dressler在《Introduetion to Text Lin- guisties》一书中提出T篇章的七条标准:Cohesion(衔接性); Coherenee(连贯性),Aeeeptability(可接受性);Intenionality (意图性);Informativity(信息性);Situationality(情景性); Intertextuality(篇章交互性)。张美芳(中山大学英语系主 任)已分别研究了英汉翻译中的信息转换,意由与语篇制作 策略,作者想借此机会研究英汉互译中的衔接性与连贯性。 衔接是语篇研究中一个重要的范畴。衔接所实现的是语言的 表层形式和陈述之间的关系,而连贯指交际行为之间的统…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Cohesive Device Shift in Eeglish-Chinese Translation
 Chen Jing Foreign Language Depeartment Fuyang Normal college;Anhui 236041
  The criterion for translation is a key issue in translation theories. Since ancient time, people have debated and discussed heatedly over this issue and have proposed various criteria for translation. However, the discussion over such and issue from cohesive and coherent point of view can provide researchers with a good deal of enlightment. viewing from the discourse analysis, the author discusses the method of dealing with the cohesive devices shift and points out that great attention should be paid to the translation of word(micro)as well as whole thing(macro) ,so as to achieve coherence in translation.
【Keyword】:cohesive device;shift;discourse;coherence
 【参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1陆祖本; 对中国文化汉译英的几点思考 [J];外语教学; 2002年02期
 【共引文献】 共(1525)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1罗天妮; 理解的度和翻译的准确性─—兼谈汉英翻译中存在的理解问题 [J];东南大学学报(哲学社会科学版); 2001年02期
2李秋梅; 英语句子的主题移位及其语篇功能 [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2001年03期
3王国昌; 格赖斯合作原则在会话中的应用 [J];广东教育学院学报; 2001年03期
4刘红,高志英,刘春阳; 词汇衔接与大学英语阅读教学 [J];东北大学学报(社会科学版); 2001年03期
5张道振; 话轮替换在口语课堂小组活动中的应用 [J];广西教育学院学报; 2004年03期
6刘世芳; 省略现象在翻译中的应用 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2005年04期
7张荣建,曾文武; 性别差异与话语策略:会话中的间接性、打岔、衔接 [J];涪陵师范学院学报; 2006年01期
8邓云华; 英语语篇的衔接、连贯与语境 [J];湖南师范大学教育科学学报; 1998年06期
9杨彩梅,陈利文; 商务英语中文体的信息结构 [J];常德师范学院学报(社会科学版); 2000年04期
10龚茜; 论语篇中Word Chains的衔接功能和修辞效用 [J];高等函授学报(哲学社会科学版); 1999年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1贾军; 科技语篇中的语法隐喻:对比研究 [D];苏州大学; 2003年
2高清凤; 将语篇分析引入高中英语课文教学 [D];华中师范大学; 2006年
3王斌传; 析译文得体性 [D];福州大学; 2006年
4赖良涛; 从社会和心理双重角度对语篇连贯和衔接的研究 [D];福州大学; 2006年
5郭梦秋; 语篇教学在高三复习阶段英语语法教学中的运用 [D];华东师范大学; 2003年
6张睿; 中国法庭话语中的重复现象研究 [D];华中师范大学; 2006年
7陈红; 语篇分析与高职英语阅读教学 [D];华中师范大学; 2006年
8于艳青; 语篇分析在高考完型填空中的应用 [D];华中师范大学; 2006年
9李永红; 语篇的衔接与高中英语写作教学 [D];华中师范大学; 2006年
10杨雪梅; 高中英语说明文教学中的体裁分析法探索 [D];华中师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1陈海庆; 语篇连贯:言语行为模式 [D];东北师范大学; 2005年
2杨才英; 新闻访谈中的人际连贯研究 [D];山东大学; 2006年
3赵德全; 纯理功能的传译 [D];上海外国语大学; 2006年
4梁敬美; “这-”、“那-”的语用与话语功能研究 [D];中国社会科学院研究生院; 2002年
5马红妹; 汉英机器翻译中汉语上下文语境的表示与应用研究 [D];中国人民解放军国防科学技术大学; 2002年
6姜玲; 英汉隐喻句对比研究英汉隐喻句对比研究 [D];河南大学; 2003年
7王道英; “这”、“那”的指示研究 [D];上海师范大学; 2003年
8侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
9吴雪颖; 新闻英语语篇修辞研究 [D];上海外国语大学; 2005年
10周芸; 新时期文学跨体式语言的语体学研究 [D];复旦大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库找到 4 条
 
1彭菲; 学术论文提要的主位推进模式分析 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
2蒋联江; 基于RST的英语四级作文连贯性分析 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
3蔡有恒; 功能理论与语篇语体特征分析 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
4肖传芬; 从形式机制谈语篇词汇衔接 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1姚咏; 语篇衔接、连贯对英语写作教学的影响 [J];铜陵学院学报; 2007年01期; 116-118
2李伟; 英语阅读理解中的连贯性 [J];纺织高校基础科学学报; 1999年03期; 91-93
3陈静; 英汉互译中衔接机制的转换 [J];阜阳师范学院学报(社会科学版); 2006年01期; 81-83
4李小英; 从语篇衔接看英汉省略及其翻译 [J];天水师范学院学报; 2004年03期; 90-93
5陈鸿雁,赵越超; 谈大学公外英语写作 [J];辽宁工学院学报(社会科学版); 2002年01期; 34-35+38
6彭家玉; 语篇衔接研究新探 [J];郧阳师范高等专科学校学报; 2002年04期; 89-90
7朱红波; 试论英语文章段落的连贯性(英文) [J];黑龙江农垦师专学报; 1999年01期; 52-54
8苏秋芳; 试论从英汉比较修辞到英汉翻译的探索 [J];福建教育学院学报; 2002年10期; 15-17
9黄东琳; 大学英语写作中的语言表达 [J];吉林大学社会科学学报; 1998年01期; 65-67
10许英一; 浅谈句子与修辞 [J];黑龙江教育学院学报; 2003年02期; 115-116+119
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1汪建丽; 语篇衔接及其对外语阅读教学的启示 [D];陕西师范大学; 2003年
2谢枝龙; 英语写作语篇衔接错误分析及其在英语教学中的启示 [D];江西师范大学; 2004年
3栾瑚; 从衔接谈非英语专业学生的阅读教学 [D];大连海事大学; 2005年
4姜贞爱; 韩汉政论体语篇的省略和指称衔接对比 [D];延边大学; 2006年
5邵银花; 语篇衔接教学对外语学习者阅读理解的影响 [D];贵州大学; 2006年
6刘加霞; 高中生英文写作中的错误分析 [D];山东师范大学; 2006年
7李美云; 衔接理论在高中英语阅读教学中的应用 [D];福建师范大学; 2005年
8王国治; 英汉语篇语法衔接手段的差异及其对英汉翻译的影响 [D];华中师范大学; 2001年
9董颖; 英汉主述位结构对比分析 [D];贵州大学; 2006年
10张斌彦; 中国高级英语学习者写作中连接词使用的语料库分析 [D];首都师范大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1何文贤; 文化翻译中的信息缺陷与翻译通约 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2于建平; 对汉-英翻译的比较和认知研究(英文) [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
3何文贤; 多元文化交流中的信息缺陷与翻译通约 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1王冬梅 (作者单位:广元师范学校); 英语写作中的母语负迁移现象浅析 [N];教育导报; 2007年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)