| | | | | 论韩柳对外来文化的吸纳 | | | 卢宁 | | | 辟佛的韩愈和崇佛的柳宗元在唐代华梵文化交流的大环境里皆不同程度地受到佛教文化的熏习。由于作家的个性、经历、对佛教态度等方面存在的差异导致了作品吸纳取向的差异。汉译佛典对韩愈的影响表现于诗歌,对柳宗元表现为寓言。 【作者单位】:河南大学文学院 河南开封475001 【关键词】:汉译佛典;诗歌;寓言 【分类号】:I206.2 【DOI】:cnki:ISSN:1004-4310.0.2005-01-004 【正文快照】: 唐代是我国历史上对外文化交流最发达的时期 ,尤以佛教为媒体之中印文化交汇融合为最活跃 ,“由兹而激起的本土各体文学的深刻演变 ,则遍及诗文、小说、戏曲和俗文学”。[1 ] 韩柳作为一代文学巨子 ,其个人创作也不可能游离于当时特定的历史文化环境之外。和李白、杜甫、孟浩然、岑参等前辈文人一样 ,韩柳的作品中也留下了此类异质文化灼染的痕记。有意味的是 ,他们的创作受佛教文化和佛典翻译文学熏习的体裁领域各不相同 ,韩愈主要表现为诗歌 ,柳宗元为寓言。这种取向相异的情状与他们对佛教的态度适为符契。柳宗元以儒者而崇佛 ,对汉译佛… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On the absorption of Hanlice to the foreign cultre | | | Lu Ning(Liberal Arts College;Henan University;Kaifeng;Henan 475001;China) | | | Han Yu who repelled Buddhism and Liu Zongyuan who believed in Buddhism were both affected by Buddhism culture on the background when the communication between Chinse and Indian culture operated in Tang Dynasty. In this article, taking the differences between their works influenced by the writer's personality, experiences and the opinion on Buddhism. 【Keyword】:Buddhismworks of Chinese version;poem;allegory |
|
|