| | | | | 文化翻译中的信息传递缺陷与翻译通约 | | | 何文贤;徐品晶 | | | 翻译既是一种语言转换过程,也是一项文化交流活动。在翻译过程中,由于语言符号的转变,其所蕴涵的文化意义也或多或少地出现信息传递的缺陷与困惑,如语言负载信息的传递缺陷、词汇的内涵差异与空缺现象、翻译是以源语文化还是以译语文化为标准等,要解决这些困惑,必须把文化翻译的基本原则定为“在目的语中忠实地再现原文的文化意义或者说在文化上信于原文”,并在“直译”、“直译加注”、“直译加意译”、“意译”这四种翻译方法中贯彻这一原则。 【作者单位】:福建对外经济贸易职业技术学院外语系 福建福州350007(何文贤);福建工程学院外语系 福州福建350007(徐品晶) 【关键词】:文化翻译;信息缺陷与困惑;翻译通则 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1008-018X.0.2006-06-006 【正文快照】: 一、引言谢天振在评论当代西方翻译理论发展特征时,指出当代西方译论研究中有“三个根本性的突破”,其中最引人注目的是“研究者开始关注翻译研究中语言学科以外的其他学科的因素”,“把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视[”1]24-26。奈达也认为,对于真正成功的翻译来说,双文化能力甚至要比双语能力更为重要[2]110。亨伯特·艾科(Um bertoE co)认为翻译等同于文化,意即翻译活动就是文化的转换活动。玛丽·斯内尔霍恩比撰文,建议从事翻译理论研究的学者们抛弃他们的唯科学主义的态度,把文化而不是文本作为翻译单位,把文化纳入翻译理论研究… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Info-deficiency & Translation Commensurability in Cultural Translation | | | HE Wen-xian~1;XU Pin-jing~2(1.Foreign Language Department;Fujian College for International Business and Economics;Fuzhou 350007;China; 2.Foreign Language Department;Fujian Engneering Intitute;Fuzhou 350007;China) | | | Translation is a kind of process not only in language transformation but also in cross-cultural contact.Due to the change of linguistic symbols,their inborn cultures appear deficient and confused,e.g deficiency in linguistic information passage,difference and vacancy of vocabulary,which standard it musthold,culture of native tongue or translated tongue,etc..Usually,there are four translation methods,i.e direct translation,direct translation with explanation,direct and paraphrasing translation,paraphrasing translation. 【Keyword】:cultural translation;info-deficiency and confusion;translation rules |
|
|